However, I am concerned that continued delays in the government formation process are contributing to a growing sense of uncertainty in the country. |
Тем не менее я обеспокоен тем, что продолжающиеся задержки в процессе формирования правительства порождают в стране чувство неуверенности. |
When girls have access to education, they are physically protected in classrooms and psychologically building a sense of agency through their academic achievements. |
Когда девочки имеют доступ к образованию, они пользуются физической защитой в помещениях школы и психологически формируют в себе чувство значимости за счет своих достижений в учебе. |
However, all delegations did not share the same sense of urgency and opportunity on this issue. |
Тем не менее не все делегации разделяли такое же чувство срочности и актуальности этого вопроса. |
We call on all to demonstrate a sense of responsibility in meeting the challenges to international peace and security. |
Мы призываем всех продемонстрировать чувство ответственности и противостоять вызовам международному миру и безопасности. |
The recent series of crises have highlighted shared vulnerabilities and created a new sense of urgency. |
Произошедший недавно ряд кризисов убедительно продемонстрировал общие уязвимые места и породил новое чувство озабоченности. |
I am very grateful, too, for the collegiality and sense of common purpose provided by my P-6 colleagues. |
Я очень признательна и за коллегиальность и чувство общей цели со стороны моих коллег по П-6. |
I must recognize the sense of solidarity and cooperation that prevails among us. |
Я должен признать, что среди нас превалирует чувство солидарности и сотрудничества. |
It is rather disappointing that the final document of the NPT Review Conference refers only to a "sense of urgency". |
Весьма прискорбно, что Заключительный документ обзорной Конференции по ДНЯО ссылается только на чувство неотложности. |
Nevertheless, the histories and contributions of minorities are rarely adequately reflected, which contributes to a sense of alienation and exclusion. |
Однако история и вклад меньшинств редко находят должное отражение, что усиливает чувство их отчуждения и изоляции. |
Finally, ensuring local participation and commitment conveys a sense of ownership to the communities of Belo Horizonte. |
Наконец, обеспечение участия и демонстрация приверженности со стороны местного населения вызывает чувство сопричастности деятельности общин Белу-Оризонти. |
All operations needed to build a sense of ownership by the host country and the region, whose support was critical. |
Все операции должны быть нацелены на то, чтобы сформировать чувство ответственности принимающей страны и региона, поддержка которого имеет немаловажное значение. |
Above all, a sense of equity and fairness must apply to globalization and its structures. |
Прежде всего, в отношении глобализации и ее структур необходимо проявлять чувство справедливости и беспристрастности. |
We are encouraged by the commitment and sense of purpose of the leadership of these new institutions. |
Нас ободряет приверженность и чувство цели у руководства этих новых институтов. |
We felt throughout a true sense of common purpose. |
На протяжении всего процесса мы ощущали подлинное чувство единства цели. |
Ms. Najcevska pointed out the need to ensure a sense of cultural belonging for people of African descent. |
Г-жа Найчевска отметила необходимость привить лицам африканского происхождения чувство культурной принадлежности. |
That would enhance the scope of the Programme and foster a sense of global ownership. |
Это расширило бы охват Программы и укрепило чувство глобальной ответственности. |
It hoped that the international community would show a stronger sense of responsibility and urgency regarding the Middle East peace process. |
Китай надеется, что международное сообщество продемонстрирует большее чувство ответственности и понимание срочности в отношении мирного процесса на Ближнем Востоке. |
This co-location will help to create a sense of partnership and collaboration and facilitate more effective country-level support, including joint programming. |
Такое совместное расположение сотрудников поможет создать чувство партнерства и сотрудничества, а также будет способствовать повышению эффективности поддержки на страновом уровне, включая совместную разработку программ. |
The danger is that this sense of insecurity can cause societies to regress. |
Опасность заключается в том, что чувство незащищенности может привести к упадку в обществе. |
This growing sense of despair must be reversed. |
Это нарастающее чувство отчаяния надлежит обратить в надежду. |
Such a situation fosters a sense of inequality and undermines staff morale, making it difficult to attract and retain staff. |
Такое положение порождает чувство неравенства и подрывает моральный дух персонала, в результате чего трудно привлекать и удерживать сотрудников. |
All parties should demonstrate a sense of responsibility. |
Все стороны должны демонстрировать чувство ответственности. |
The population of our multi-ethnic country developed a unique sense of tolerance that became a characteristic of the Moldovan national mentality. |
Население нашей пестрой в этническом отношении страны развило в себе уникальное чувство толерантности, которое превратилось в черту молдавского национального менталитета. |
We appreciate your sense of duty and thank you. |
Мы ценим Ваше чувство долга и благодарим Вас. |
It needs regeneration as the place where a sense of community and social activity and vitality are developed. |
Необходимо их расширение в качестве мест, в которых формируется чувство общности, социальной активности и жизненной энергии. |