Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
However, I am concerned that continued delays in the government formation process are contributing to a growing sense of uncertainty in the country. Тем не менее я обеспокоен тем, что продолжающиеся задержки в процессе формирования правительства порождают в стране чувство неуверенности.
When girls have access to education, they are physically protected in classrooms and psychologically building a sense of agency through their academic achievements. Когда девочки имеют доступ к образованию, они пользуются физической защитой в помещениях школы и психологически формируют в себе чувство значимости за счет своих достижений в учебе.
However, all delegations did not share the same sense of urgency and opportunity on this issue. Тем не менее не все делегации разделяли такое же чувство срочности и актуальности этого вопроса.
We call on all to demonstrate a sense of responsibility in meeting the challenges to international peace and security. Мы призываем всех продемонстрировать чувство ответственности и противостоять вызовам международному миру и безопасности.
The recent series of crises have highlighted shared vulnerabilities and created a new sense of urgency. Произошедший недавно ряд кризисов убедительно продемонстрировал общие уязвимые места и породил новое чувство озабоченности.
I am very grateful, too, for the collegiality and sense of common purpose provided by my P-6 colleagues. Я очень признательна и за коллегиальность и чувство общей цели со стороны моих коллег по П-6.
I must recognize the sense of solidarity and cooperation that prevails among us. Я должен признать, что среди нас превалирует чувство солидарности и сотрудничества.
It is rather disappointing that the final document of the NPT Review Conference refers only to a "sense of urgency". Весьма прискорбно, что Заключительный документ обзорной Конференции по ДНЯО ссылается только на чувство неотложности.
Nevertheless, the histories and contributions of minorities are rarely adequately reflected, which contributes to a sense of alienation and exclusion. Однако история и вклад меньшинств редко находят должное отражение, что усиливает чувство их отчуждения и изоляции.
Finally, ensuring local participation and commitment conveys a sense of ownership to the communities of Belo Horizonte. Наконец, обеспечение участия и демонстрация приверженности со стороны местного населения вызывает чувство сопричастности деятельности общин Белу-Оризонти.
All operations needed to build a sense of ownership by the host country and the region, whose support was critical. Все операции должны быть нацелены на то, чтобы сформировать чувство ответственности принимающей страны и региона, поддержка которого имеет немаловажное значение.
Above all, a sense of equity and fairness must apply to globalization and its structures. Прежде всего, в отношении глобализации и ее структур необходимо проявлять чувство справедливости и беспристрастности.
We are encouraged by the commitment and sense of purpose of the leadership of these new institutions. Нас ободряет приверженность и чувство цели у руководства этих новых институтов.
We felt throughout a true sense of common purpose. На протяжении всего процесса мы ощущали подлинное чувство единства цели.
Ms. Najcevska pointed out the need to ensure a sense of cultural belonging for people of African descent. Г-жа Найчевска отметила необходимость привить лицам африканского происхождения чувство культурной принадлежности.
That would enhance the scope of the Programme and foster a sense of global ownership. Это расширило бы охват Программы и укрепило чувство глобальной ответственности.
It hoped that the international community would show a stronger sense of responsibility and urgency regarding the Middle East peace process. Китай надеется, что международное сообщество продемонстрирует большее чувство ответственности и понимание срочности в отношении мирного процесса на Ближнем Востоке.
This co-location will help to create a sense of partnership and collaboration and facilitate more effective country-level support, including joint programming. Такое совместное расположение сотрудников поможет создать чувство партнерства и сотрудничества, а также будет способствовать повышению эффективности поддержки на страновом уровне, включая совместную разработку программ.
The danger is that this sense of insecurity can cause societies to regress. Опасность заключается в том, что чувство незащищенности может привести к упадку в обществе.
This growing sense of despair must be reversed. Это нарастающее чувство отчаяния надлежит обратить в надежду.
Such a situation fosters a sense of inequality and undermines staff morale, making it difficult to attract and retain staff. Такое положение порождает чувство неравенства и подрывает моральный дух персонала, в результате чего трудно привлекать и удерживать сотрудников.
All parties should demonstrate a sense of responsibility. Все стороны должны демонстрировать чувство ответственности.
The population of our multi-ethnic country developed a unique sense of tolerance that became a characteristic of the Moldovan national mentality. Население нашей пестрой в этническом отношении страны развило в себе уникальное чувство толерантности, которое превратилось в черту молдавского национального менталитета.
We appreciate your sense of duty and thank you. Мы ценим Ваше чувство долга и благодарим Вас.
It needs regeneration as the place where a sense of community and social activity and vitality are developed. Необходимо их расширение в качестве мест, в которых формируется чувство общности, социальной активности и жизненной энергии.