| The perspective is explained by Mezirow as follows: Disorienting dilemma Self-examination Sense of alienation Relating discontent to others Explaining options of new behavior Building confidence in new ways Planning a course of action Knowledge to implement plans Experimenting with new roles Reintegration. | Понятие перспективы раскрывается Мезировым через следующие элементы: Дезориентирующая дилемма Самообследование Чувство отчуждения Высказывание недовольства другим людям Объяснение особенностей нового поведения Выстраивание уверенности новыми способами Планирование направления действий Знание, которое поможет осуществить планы Эксперимент с новыми ролями Реинтеграция. |
| At the time, comic book themed superhero films were niche, so the film was marketed as a psychological thriller like Shyamalan's breakout film The Sixth Sense, rather than as a superhero film. | В то время многие экранизации комиксов о супергероях не имели широкого успеха, таким образом фильм снимался как психологический триллер, как было в прорывном фильме Шьямалана «Шестое чувство», а не как очередной супергеройский фильм. |
| I had this 6th sense. | "Продаём дом"! Какое-то шестое чувство. |
| There's a pronounced sense of sadness in Purcell's pieces. | Произведениям Перселла характерно чувство грусти. |
| "Is there a sense of wonder?" | Примешано ли сюда чувство удивления? |
| I was plagued by a sense of unease. | Чувство тревоги не оставляло меня. |
| And lose all sense of time | и знать острые ощущения одиночества и потерять чувство времени |
| She feels a sense of something. | У неё есть это чувство. |
| We have the sense of an ending, at least. | Наконец-то мы обрели чувство завершенности. |
| The site's consensus reads: "M. Night Shayamalan's The Sixth Sense is a twisty ghost story with all the style of a classical Hollywood picture, but all the chills of a modern horror flick." | Консенсус сайта гласит: «Шестое чувство Найта Шьямалана - извилистая призрачная история со всем стилем классической голливудской картины, но со всеми холодами современного ужаса». |
| If only just a sense. | По крайней мере, хоть какое-то чувство. |