Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
And as I said earlier, China has not passed the United also, if you have this belief and it creates a sense of fear, it leads to overreaction. Но, помимо того, если вы в этом убеждены и убеждение порождает чувство страха, то это приводит к чрезмерной реакции.
These changes have generated challenges and contradictory trends in international relations which have cast a dark shadow on our contemporary world and intensified our sense of uncertainty as we stand on the threshold of a new century. Эти перемены породили такие проблемы и противоречивые тенденции в международных отношениях, которые омрачили картину современного мира и усугубили чувство неуверенности в преддверии следующего столетия.
But the sense of justice you've had since you were a child has been sleeping inside you since then. Но твое чувство справедливости не исчезло и пробудилось в форме Киры.
In order to bring about the required sense of common purpose, it seems of particular importance to develop a joint vision and to reassert the commitment to the ultimate goal of a nuclear weapon free world. С этой целью крайне важно возродить у международного сообщества чувство общей цели. устанавливаемой Договором твердой взаимосвязи между ядерным разоружением и нераспространением.
The broad sentiment that was shared in the round table was a sense of optimism for the future of the United Nations. Всех участников круглого стола объединяло одно общее чувство - чувство оптимизма относительно будущего Организации Объединенных Наций.
The immediate rural economy thus identifies itself with the construction of the dug well, and establishes a sense of communal ownership that is vital for the sustainability of the water point. Поэтому строительство колодца становится общим делом всей общины, порождая чувство коллективной собственности, что так важно для долговременной эксплуатации источника воды.
What you're feeling right now that sense of awe, that sense of wonderment that sense that anything in the universe is possible? Сейчас ты чувствуешь благоговейный трепет, испытываешь ощущение чуда, чувство, что возможно абсолютно все?
That effort was propelled as much by a keen sense of exigency as by hope. При этом нами руководило как чувство крайней необходимости, так и чувство надежды.
And with you aggression reduced... you'll begin to experience feelings of good will and compassion... a sense of right and wrong, even remorse over past mistakes. После того, кактвой общий уровень агрессии снизится, ты сможешь испытывать чувство доброжелательности и сострадания.
However, the change that came through foreign intervention created even worse circumstances for the people and deepened the sense of paralysis and inferiority in that part of the world. Однако иностранная интервенция ухудшила ситуацию углубила чувство беспомощности и подчиненности у людей в этой части мира.
The heightened virulence of terrorism, the renewed sense of insecurity among the world's peoples and the alarming slowdown in the global economy have intensified the urgency and importance of our work. Особая озлобленность терроризма, обострившееся чувство отсутствия безопасности на планете и тревожное замедление глобальной экономики подчеркивают актуальность и важность нашей работы.
The idiosyncratic beliefs of the schizophrenic are the target of pharmacotherapy, but at the same time they may be a source of personal pride and form a distinct sense of self that the patient wants to preserve. В то же самое время они могут быть источником персональной гордости и вызывать отчетливое чувство индивидуальности, которое пациент захочет сохранить.
Bearing in mind the keen sense of honour of the Japanese people, it was understandable that it might be embarrassing to discover after the fact that an error in judgement had been made. Зная обостренное чувство чести у японцев, можно понять, сколь горько было бы впоследствии узнать, что была допущена судебная ошибка.
Such bonds were problematic because they deprived Governments of certain debt management tools, particularly in times of distress, and also gave creditors a false sense of security; they were not easy to enforce, yet created the expectation that there was a reliable source of repayment. Подобные облигации носят проблемный характер, так как они лишают правительства возможности прибегнуть к определенным инструментам управления долгом, особенно в кризисные времена, а также создают у кредиторов ложное чувство безопасности.
They stuck into our hearts like a dagger a sense of shame: "Don't you shame this family." Словно кинжалом они вырезали в наших сердцах чувство стыда:«Не позорьте эту семью».
And you also get a sense of visual movement in the space, because every one of the elements is changing in a pattern, so that pattern leads your eye towards the altar. Вам также передается чувство визуального движения в пространстве, так как каждый из элементов целого меняется, и целое приводит ваш взгляд к алтарю.
Because the lapse of time, the relaxation of sleep, the provlslon of food, all these things will give them a false sense of security. Потому что течение времени, раслабление для сна, обепечение едой - все это даст им ложное чувство безопасности.
Often, their participation in conflicts has provided them not only with a way to earn an income but also a sense of community or camaraderie and status. Зачастую их участие в конфликтах являлось для них единственно возможным источником дохода, а также давало им чувство причастности и товарищества и наделяло их определенным статусом.
The more inclusive processes that have been used in the initial follow-up to the special session on children have resulted in a greater sense of ownership by civil society organizations and in the expectation that they will continue to be involved in subsequent phases. Благодаря вовлечению в начальные процессы осуществления решений специальной сессии более широкого круга участников у организаций гражданского общества усилилось чувство сопричастности и надежда на то, что они будут участвовать и в последующих этапах.
Our own restructured armed forces are now deployed in strategic positions throughout the country, armed with, among other things, a new sense of loyalty to the nation. Наши собственные реорганизованные вооруженные силы в настоящее время развертываются на стратегических позициях на всей территории страны, питая новое чувство лояльности к народу.
His greatest success was "Seoul, Winter, 1964," a work that crystallized a Korean sense of loss and meaninglessness attendant to the industrialization of Korea and resulting nihilism. Лучшая его работа «Сеул, Зима, 1964» смогла вобрать в себя выкристаллизованное чувство потери и бессмысленности, связанное с эпохой корейской индустриализации и нигилизма.
The "Masters in Practice" Teacher Training deepened that sense of connection and my understanding of the power this work has to touch the family of humanity in a profound, deeply loving and respectful way. Тренинг учителей "Мастера практики" углубил это чувство связи и мое понимание силы этой техники, которая действует на семью человечества с глубокой любовью и уважением.
He is often used as the manhwa's comic relief with his love of ramen, the errors he makes with technology, and his terrible sense of direction. Он часто становится объектом юмора в манхве со своей любовью к рамену, ошибок, которые он делает с технологией, и его ужасное чувство направления.
But this does not impede comprehension of the idea the ancient author, a well-deserved representative of the committed aristocracy of Kievan Rus, wanted to communicate, the idea that was quite new for feuding age - the sense of national unity. Но, вроде бы, и без этого понятно, что хотел сказать наш древний поэт - достойный представитель идейной элиты Киевской Руси, выразивший редкое для той эпохи феодальных распрей чувство национального единства.
Their journey was received by cheering crowds of peasants, and Caibarién's capture within a day reinforced the sense among the rebel fighters that overall victory was imminent. По дороге их встречали толпы крестьян: энтузиазм населения и взятие Кайбарьена за один день укрепило в рядах повстанцев чувство близкой победы.