Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
It has also galvanized the international community's sense of responsibility towards protecting civilians under threat and its resolve to eliminate impunity. Кроме того, это углубило чувство ответственности международного сообщества в отношении защиты гражданского населения, подвергающегося угрозе, и его решимость искоренить безнаказанность.
The sudden passing of the Prime Minister has caused all of us a deep sense of grief and sadness. Неожиданная смерть премьер-министра вызвала у всех нас чувство глубокой скорби и грусти.
The inability of the market to absorb them generates frustration and a sense of unfairness among youth and increases the likelihood of conflict. Неспособность рынка обеспечить их работой порождает среди молодежи разочарование и чувство несправедливости и повышает вероятность конфликта.
Accountability tends to encourage the most effective use of limited resources, as well as a sense of shared responsibility among all parties. Отчетность стимулирует наиболее эффективное использование ограниченных ресурсов, а также чувство общей ответственности у всех сторон.
The sense of belonging to a community is nurtured by individual responsibility and by a collective observance of democratic practices. Чувство принадлежности к общине строится на основе индивидуальной ответственности и коллективного соблюдения демократической практики.
The widespread availability of small arms increases the deadliness of conflicts and the sense of insecurity in communities affected by armed conflict. Широкая доступность стрелкового оружия увеличивает смертоносный характер конфликтов и чувство незащищенности в общинах, затронутых этими конфликтами.
But they also have organizational capacity and a deep sense of solidarity. Однако у них также имеется организационный потенциал и глубокое чувство солидарности.
But most of all, help them to develop and maintain a sense of self-worth that is their human right. Но прежде всего помогите им выработать и сохранить чувство самоценности, на которые они имеют неотъемлемое право.
My delegation believes that all of us must feel a sense of guilt towards the international community. Как полагает моя делегация, все мы должны испытывать чувство вины перед международным сообществом.
Countries integrating in a prudent manner are able to foster a greater sense of well-being and security among their populations. Страны, обеспечивающие интеграцию более осмотрительным образом, в состоянии создавать у своего населения более сильное чувство благополучия и безопасности.
It is essential to ensure a sense of justice in a society struggling to recover from its suffering in the aftermath of conflict. Очень важно обеспечить чувство справедливости в обществе, которое борется за восстановление после выхода из конфликта.
They add to our sense of abhorrence and indignation and strengthen our resolve to prevent similar crimes. Они лишь обостряют наше чувство ужаса и негодования и укрепляют нашу решимость предотвратить подобные преступления.
Those voices must convey the needs of the world's poorest nations and give us, the least developed countries, a sense of co-ownership. Эти мнения должны отражать потребности беднейших государства мира и порождать у нас, наименее развитых стран, чувство причастности.
The major sense of disappointment relates to neglect of the issues of disarmament and the risk of nuclear proliferation. Глубокое чувство разочарования, в основном, связано с игнорированием вопросов разоружения и угрозы ядерного распространения.
The same sense of solidarity inspires us to participate in United Nations peace efforts in Haiti. Это же чувство солидарности вдохновляет нас принимать участие в миротворческих усилиях, которые Организация Объединенных Наций предпринимает в Гаити.
There was currently a sense of cautious optimism on the ground. В настоящее время это вызывает чувство осторожного оптимизма.
Furthermore, an ineffective regime could lull the international community into a false sense of confidence that obligations were being adhered to. Кроме того, неэффективный режим проверки может дать международному сообществу обманчивое чувство уверенности в том, что обязательства выполняются.
I continue to have confidence in everyone's sense of responsibility. Я по-прежнему верю в то, что у каждого есть чувство ответственности.
Overall, there seems to be a renewed sense of blockage and frustration. В целом, как представляется, вновь возникло ощущение тупика и чувство разочарования.
Faced with such bleak prospects and feeling a sense of injustice, young people often experience anomie and may turn to violent behaviour. Из-за таких безрадостных перспектив и ощущения несправедливости молодые люди зачастую испытывают чувство отчужденности и могут прибегнуть к насилию.
I am very glad to feel this sense of unity in this Hall with respect to your upcoming presidency. Мне очень приятно ощущать это чувство единства в этом зале в связи с Вашим предстоящим вступлением в должность Председателя.
We hope that the debate today will give us a sense of urgency to take that work forward. Мы надеемся, что в результате сегодняшних прений у нас появится чувство срочности в осуществлении усилий, с тем чтобы продвинуть вперед эту работу.
The effect of this has been to strengthen the sense of impunity felt by those Government officials who continue to impose forced labour. Задача заключается в том, чтобы укрепить чувство безнаказанности государственных должностных лиц, которые продолжают практику принудительного труда.
Sister Joan Kirby highlighted her sense of a deep commitment to action, going beyond dialogue in itself. Сестра Джоан Кирби подчеркнула свое чувство глубокой приверженности практическим действиям, выходящим за рамки простого диалога.
Consensus has enhanced the confidence of Participants and the sense of shared ownership and legitimacy. Благодаря консенсусу укрепилось чувство уверенности участников в успехе, а также чувство совместной ответственности и легитимности.