My blades attack the sense of pain directly. |
Мои клинки порождают само чувство боли. |
I do not understand why you think Hodgins needs a misguided sense of optimism about his condition. |
Не понимаю, почему ты думаешь, что Ходжинсу нужно ложное чувство оптимизма о его состоянии. |
It will only inflate his already ridiculous sense of importance. |
Это только раздует еще больше его нелепейшее чувство собственной важности. |
I've got a great sense of humour, anything for a giggle. |
У меня большое чувство юмора. Смеюсь от всего. |
I remember feeling a deep sense of contentment. |
Помню окутавшее меня чувство... глубокого покоя и удовлетворения. |
I think you'll find a sense of humour will help us overcome this problem. |
Я надеюсь, что чувство юмора поможет нам справиться с этой проблемой. |
The second characteristic component of regret is a sense of bewilderment. |
Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения. |
He had a wildly exaggerated sense of his own importance. |
У него было дико преувеличенное чувство собственной важности. |
They need to have a sense that their own work is meaningful and important. |
Им необходимо выработать чувство, что их собственная работа значима и важна. |
You've got all the sense of wonder that I somehow lost. |
В тебе есть всё то чувство прекрасного, что я когда-то потерял. |
And this feeling of freedom creates a sense of dread. |
И это ощущение свободы вызывает чувство страха. |
I had this growing sense of anxiety. |
Меня не покидало это растущее чувство тревоги. |
See, what you need is a natural sense of rhythm like me. |
Тут нужно иметь мое чувство ритма. |
A sense of duty, loyalty to this crew. |
Чувство долга, преданность нашему экипажу. |
My Robin sense tells me that someone is approaching. |
Мое чувство Робина говорит мне, что кто-то приближается. |
At any point was there a... sense of euphoria or... |
В какой-то момент было... чувство эйфории или... |
I need to claw back a sense of normalcy. |
Мне нужно восстановить чувство нормальности. пожалуйста, останься здесь. |
How do you do that? - When one sense goes the others get heightened. |
Когда одно чувство исчезает другие... растут. |
I kind of got a sixth sense for when people are getting it on. |
У меня шестое чувство на то, когда люди выделяют их. |
He's got a keen sense of irony, our jailer. |
У него есть острое чувство иронии, наш тюремщик. |
They say it gave me a sixth sense. |
Говорят, это дало мне шестое чувство. |
That sense of inevitable victory... over the forces of old and evil. |
То чувство неизбежной победы над силами прошлого и силами зла. |
It gives her a sense of control in a world full of chaos. |
Даёт ей чувство контроля над этим безумным миром. |
Kepler was ill-suited for such games and the general climate of intrigue offended his sense of propriety. |
Кеплер не подходил для таких игр, и общая атмосфера интриг оскорбляла его чувство приличия. |
Though it appears that you've picked up a fashion sense. |
Хотя, мне кажется, что у тебя уже появляется чувство стиля. |