Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
My blades attack the sense of pain directly. Мои клинки порождают само чувство боли.
I do not understand why you think Hodgins needs a misguided sense of optimism about his condition. Не понимаю, почему ты думаешь, что Ходжинсу нужно ложное чувство оптимизма о его состоянии.
It will only inflate his already ridiculous sense of importance. Это только раздует еще больше его нелепейшее чувство собственной важности.
I've got a great sense of humour, anything for a giggle. У меня большое чувство юмора. Смеюсь от всего.
I remember feeling a deep sense of contentment. Помню окутавшее меня чувство... глубокого покоя и удовлетворения.
I think you'll find a sense of humour will help us overcome this problem. Я надеюсь, что чувство юмора поможет нам справиться с этой проблемой.
The second characteristic component of regret is a sense of bewilderment. Вторая характерная составляющая сожаления - это чувство недоумения.
He had a wildly exaggerated sense of his own importance. У него было дико преувеличенное чувство собственной важности.
They need to have a sense that their own work is meaningful and important. Им необходимо выработать чувство, что их собственная работа значима и важна.
You've got all the sense of wonder that I somehow lost. В тебе есть всё то чувство прекрасного, что я когда-то потерял.
And this feeling of freedom creates a sense of dread. И это ощущение свободы вызывает чувство страха.
I had this growing sense of anxiety. Меня не покидало это растущее чувство тревоги.
See, what you need is a natural sense of rhythm like me. Тут нужно иметь мое чувство ритма.
A sense of duty, loyalty to this crew. Чувство долга, преданность нашему экипажу.
My Robin sense tells me that someone is approaching. Мое чувство Робина говорит мне, что кто-то приближается.
At any point was there a... sense of euphoria or... В какой-то момент было... чувство эйфории или...
I need to claw back a sense of normalcy. Мне нужно восстановить чувство нормальности. пожалуйста, останься здесь.
How do you do that? - When one sense goes the others get heightened. Когда одно чувство исчезает другие... растут.
I kind of got a sixth sense for when people are getting it on. У меня шестое чувство на то, когда люди выделяют их.
He's got a keen sense of irony, our jailer. У него есть острое чувство иронии, наш тюремщик.
They say it gave me a sixth sense. Говорят, это дало мне шестое чувство.
That sense of inevitable victory... over the forces of old and evil. То чувство неизбежной победы над силами прошлого и силами зла.
It gives her a sense of control in a world full of chaos. Даёт ей чувство контроля над этим безумным миром.
Kepler was ill-suited for such games and the general climate of intrigue offended his sense of propriety. Кеплер не подходил для таких игр, и общая атмосфера интриг оскорбляла его чувство приличия.
Though it appears that you've picked up a fashion sense. Хотя, мне кажется, что у тебя уже появляется чувство стиля.