Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
Including youth in the political system at an early stage in their lives and in an age-appropriate manner would help nurture a sense of ownership and identification and, in the long term, help strengthen the legitimacy of political institutions. Привлечение молодых людей как можно раньше и в соответствующей их возрасту форме к участию в политической жизни общества разовьет в них чувство сопричастности и будет способствовать самоидентификации, что в долгосрочной перспективе позволит укрепить легитимность политических институтов.
Pursuant to the Ukrainian Ethnic Minorities Act, the term "ethnic minority" is understood to apply to groups of Ukrainian citizens from a non-Ukrainian ethnic background who display a sense of ethnic self-awareness and community. В соответствии с Законом Украины "О национальных меньшинствах в Украине" к национальным меньшинствам принадлежат группы граждан Украины, которые не являются украинцами по национальности, проявляют чувство национального самосознания и единства между собой.
Then this sense of wandering, through I don't know how many centuries, ever since Tirso de Molina, saying that И потом это чувство скитальчества, прошедшее через не знаю сколько веков С тех пор как Тирсо де Молина сказал, что
Success in the post-2015 process success can only be guaranteed if we develop a sense of ownership and accountability at all levels, international, national and subnational успешность процесса подготовки повестки дня на период после 2015 года может быть обеспечена лишь в том случае, если мы сформируем чувство ответственности и подотчетности на всех уровнях, международном, национальном и субнациональном;
As anyone would, as they do this, they develop a sixth sense, a constant awareness about how what they do might affect their ability to raise money. Подобно любому на их месте, у них развивается 6 чувство, всё, что они делают, они делают с оглядкой на то, как их действия могут сказаться на пожертвованиях в будущем.
I have that sense, not because of anything particular in store for me, but because I read it would be a good year in a 1968 book by Norman Mailer. У меня есть такое чувство не потому, что лично меня что-то ждёт в будущем, а потому, что я прочитал, что это будет хороший год, в книге Нормана Мейлера, написанной в 1968 году.
One of the main objectives has been to instill a sense of local environmental responsibility, while empowering individuals with the knowledge that they can act to improve the quality of their local environment. Одна из основных задач заключается в том, чтобы привить чувство ответственности за состояние местной окружающей среды и одновременно создать условия для понимания каждым человеком того, что он может внести свой вклад в улучшение качества местной окружающей среды.
China commends your outstanding diplomatic skills, your open and transparent negotiating spirit and the sense of responsibility and mission you have displayed in your efforts to safeguard international peace and security. Мы ценим ваше дипломатическое мастерство и несравненный профессионализм, ваш дух транспарентности и открытости в плане консультаций, а также ваше глубокое чувство ответственности и целеустремленности в том, что касается поддержания международного мира и безопасности.
A sense of freedom from prosecution, and hence from responsibility, for the war crimes committed has been created, thereby encouraging subsequent breaches of international humanitarian law by the Federal Republic of Yugoslavia armed forces in Bosnia and Herzegovina and in Kosovo. Насаждается чувство "свободы от правосудия", а значит и "свободы от ответственности" за совершение военных преступлений, что как следствие поощряет нарушение международного гуманитарного права в Боснии и Герцеговине, а также в Косово со стороны вооруженных сил Союзной Республики Югославии.
As anyone would, as they do this, they develop a sixth sense, a constant awareness about how what they do might affect their ability to raise money. Подобно любому на их месте, у них развивается 6 чувство, всё, что они делают, они делают с оглядкой на то, как их действия могут сказаться на пожертвованиях в будущем.
I mean, they just give you a false sense of security, because believe me, your... your personal info is no more secure because you password-protect with the street you grew up on... Они дают нам ложное чувство безопасности, потому что, поверь мне, твоя личная информация больше не в безопасности, поскольку секретный вопрос с названием улицы, где родился...
So what the Counter-Reformation offered you was a sense of companionship, companionship with Holy Mother Church. так, контрреформаци€ предлагает вам чувство товарищества со св€той римской церковью.
We've lost our sense of outrage, our anger and our grief about what's going on in our culture right now, what's going on in our country, the atrocities that are being committed in our names around the world. Мы потеряли чувство негодования, наш гнев и скорбь по поводу того, что сейчас происходит в нашей культуре, что происходит в нашей стране, тех злодеяний совершённых в наш адрес по всему миру.
There's nothing like that sense of accomplishment you get when they actually hand you that diploma, is there? Это ни на что не похожее чувство достижения цели когда тебе вручают диплом.
And what I love about this box, and what I realize I sort of do in whatever it is that I do, is I find myself drawn to infinite possibility, that sense of potential. И что я обожаю в этом ящике, и в чем мое понимание того, что я делаю, это то, что меня всегда притягивают беспредельные возможности, это чувство потенциала.
I'm afraid we're losing the real virtues of living life passionately, the sense of taking responsibility for who you are, the ability to make something of yourself and feeling good about life. Боюсь, мы теряем способность жить страстно, теряем чувство ответственности за то, кто мы есть, теряем способность трансформировать себя и ощутить радость жизни.
And we had a sense that, as we operated within our organizations, it was important to keep information in the silos within the organizations, particularly only give information to people had a demonstrated need to know. Пока мы действовали внутри наших организаций, формировалось чувство, что очень важно держать информацию внутри организации и, в особенности, давать информацию только тем, чья необходимость в знании её доказана.
eating lunch together every day, giving Max such a sense of security during this unstructured, precarious time for him, has been, like I said, it's just been a godsend. два брата объединились, обедают вместе каждый день, дает Максу чувство безопасности в этот нестабильный, сложный для него период, это, как я сказал, просто удача.
Legally-binding assurances on use or threat of use of nuclear weapons against non-nuclear weapon States would further reduce the nuclear danger and mitigate the sense of insecurity among non-nuclear weapon States and, thereby, strengthen the non-proliferation regime. Дача имеющих обязательную юридическую силу гарантий обладающими ядерным оружием государствами в отношении отказа от применения или угрозы применения силы против не обладающих ядерным оружием государств еще больше бы снизило уровень ядерной опасности и уменьшило чувство тревоги среди них и, следовательно, укрепило режим нераспространения.
Women, on the other hand, were found to have an increased sense of alienation on the campus but lacked the attitude change detected in men, presumably because norms related to alcohol consumption on campus are much more central for men than for women. У женщин, с другой стороны, обнаружилось увеличенное чувство неприятия, но не обнаружилось смещение оценки, подобное мужской, вероятно из-за того, что нормы, относящиеся к потреблению алкоголя, имеют намного бо́льшее значение для мужчин, чем для женщин.
Desmond, of course, has never met penny, Doesn't know that name, but he has this sort of Profound sense of the most ultimate déjà vu Дезмонд, конечно, никогда не встречался с Пенни, не знал этого имени, но испытал какое-то глубочайшее чувство дежавю, какого никогда в жизни не испытывал.
and need to supply what people need: a sense of home, food, water, shelter, reproductive resources, and a sense of meaning. Нужно дать людям то, в чем они нуждаются: чувство родины, пищу, воду, крышу над головой, воспроизводительную способность и чувство значимости.
(b) Promote meaningful livelihood activities and employment to instil a sense of purpose and self-esteem in individuals to steer them away from drugs; Ь) содействовать обеспечению занятости и приносящей средства к существованию деятельности, имеющей практическую значимость, с тем чтобы формировать у людей чувство осмысленности существования и чувство собственного достоинства и тем самым удерживать их от наркотиков;
And there are a lot of measures that we use for our success, but the main thing that we're interested in is making sure that we're changing the sense of confidence, that "don't ask, don't tell" metric among clinicians. У нас много критериев успеха, но больше всего нас интересует уверенность в том, что мы вселяем в людей чувство доверия, меняем у врачей принцип «не знаю и не хочу знать».
And this sense you have, of seeing another world out of the corner of your eye, when did that start? А это твоё чувство, видения другого мира краешком глаза, когда это началось?