I have a sense you've been disseminating some misinformation. |
У меня такое чувство, что ты распространял дезинформацию. |
Our officers still have a sense of duty. |
У наших офицеров, все еще есть чувство долга. |
The Big Bang, dinosaurs, bipeds, and a mounting sense of futility. |
Большой взрыв, динозавры, двуногие, ...растущее чувство тщетности бытия. |
His sense of humour hasn't changed much. |
Чувство юмора у него нисколько не изменилось. |
This is how the sense of taste disappears from our world. |
Так из нашего мира исчезло чувство вкуса. |
When you lose one sense, all your other senses become heightened. |
Когда теряешь одно свое чувство, все остальные обостряются. |
A sense of responsibility is a very excellent thing, Wix. |
Чувство ответственности - превосходная вещь, Уикс. |
The dead man's obviously got a sense of humour. |
Мертвец, очевидно, есть чувство юмора. |
You sense those things from the first time you meet a girl. |
Такое чувство, как будто впервые встречаешься с девушкой. |
Funny how you still haven't lost your sense of inappropriate humour. |
Интересно, как ты до сих пор не потеряла неуместное чувство юмора. |
True, but it gives me structure, a sense of responsibility. |
Это правда, но она дает мне опору, чувство ответственности. |
It's just a sense that I have That you Might feel betrayed by Julia... |
Это просто мое чувство, что Вы могли почувствовать себя преданным Джулией... не за своего сына, а лично. |
Accidents happen, shattering our sense of control, if not our lives. |
Авариислучаются, разрушая наше чувство контроля, или наши жизни. |
Just so you know, I have a very keen sense of ownership. |
Да, и так, к сведению, у меня очень развито чувство собственничества. |
Schools must help youngsters to develop a sense of decent, civilised behaviour. |
Школы должны помочь юношам... развивать в себе чувство благопристойности и цивилизованного поведения. |
My breakup with Suzy had left me with a sense that time had become unhinged. |
Моё расставание со Сюзи вселило в меня чувство беспорядочности времени. |
It's just the dreadful sense of loneliness, being cut off from everybody else. |
Это просто ужасное чувство одиночества, быть оторванным от всех остальных. |
There is a sense that we are lost, drifting. |
Такое чувство, словно мы потеряны, движемся по течению. |
But I do have a sixth sense. |
Но у меня есть шестое чувство. |
Well, you do have a sense of occasion. |
О да, у тебя есть чувство такта. |
It conveys a sense of danger, of power. |
Она передает чувство опасности, власти. |
And he has a good sense of humour. |
И у него прекрасное чувство юмора. |
There was a time when you found my sense of humour endearing. |
Были времена, когда ты находил мое чувство юмора милым. |
Even if you did help out back there, his hatred of betrayal far outweighs his sense of gratitude. |
Даже если ты и помог нам там, его ненависть к предательству намного превышает его чувство благодарности. |
You have an inflated sense of your importance. |
У тебя нездоровое чувство собственной важности. |