We call for the younger generation to be instilled with a sense of pride in the great feat accomplished by our peoples in the fight against fascism. |
Мы призываем воспитывать у подрастающего поколения чувство гордости за великий подвиг наших народов в борьбе с фашизмом. |
I commend all the people of Guinea-Bissau for their remarkable sense of civic duty throughout the electoral process and for their commitment to ending the transition through peaceful and democratic means. |
Я воздаю должное всему народу Гвинеи-Бисау за продемонстрированное на протяжении избирательного процесса чувство гражданского долга и за его приверженность завершению переходного периода мирными и демократическими средствами. |
Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? |
Не пытайся улизнуть пораньше. Где твое чувство ответственности? |
First, there is a clear political will and a sense of ownership by stakeholders that are translated into tangible action on the ground. |
Во-первых, есть четкая политическая воля и чувство ответственности со стороны заинтересованных сторон, которые подкрепляются реальными действиями на местах. |
Those developments had weakened companies' sense of responsibility towards their traditional stakeholders, including workers, suppliers of inputs, consumers and the natural environment. |
Эти тенденции ослабили чувство ответственности компаний по отношению к своим традиционным ключевым партнерам, таким как работники, поставщики сырья, потребители и окружающая природная среда. |
The ensuing sense of belonging to a given society is important to make people more inclined to pursue and defend the peace. |
Связанное с этим чувство принадлежности к тому или иному обществу имеет важное значение для того, чтобы у людей было больше поводов добиваться мира и сохранять его. |
It was essential to formulate an integrated approach to post-conflict development that built upon host country priorities through dialogue and cooperation, creating a sense of national ownership. |
ЗЗ. Чрезвычайно важно сформулировать комплексный подход к развитию в постконфликтный период, который был бы основан на приоритетах принимающей страны, посредством диалога и сотрудничества, создавая чувство национальной ответственности. |
Fully accessible housing was being built for 15,000 persons with severe physical and mental disabilities since a home fostered a sense of family unity. |
Было построено дешевое жилье для 15000 человек с серьезными физическими и психическими недостатками, поскольку считается, что жилье рождает чувство единения семьи. |
In today's world there is a growing sense of insecurity, and we, the members of the Conference on Disarmament, are partly responsible for that. |
В нашем сегодняшнем мире растет чувство отсутствия безопасности, и отчасти мы с вами, члены Конференции по разоружению, ответственны за это. |
Being engaged in decent work promotes psychosocial empowerment by developing a sense of ownership, optimism and confidence in one's ability to be effective in dealing with challenges. |
Выполнение достойной работы способствует расширению психосоциальных возможностей, развивая чувство сопричастности, оптимизм и уверенность в своей эффективности при решении задач. |
Foster and enhance workers' knowledge on legislations, sense of discipline and industrial working style. |
Развивать и повышать среди трудящихся знание законов, чувство дисциплинированности и промышленный стиль работы; |
Foster a sense of responsibility and respect for the law and the fundamental rights of others; |
воспитать у них чувство ответственности, уважения к закону и основным правам третьих лиц; |
It is for planning to organize for those public spaces and for design to encourage their use, in the process enhancing a sense of identity and belonging. |
Задача планирования заключается в организации общественных мест, а задача их проектировании - в стимулировании их использования, одновременно укрепляя чувство идентификации и принадлежности. |
The sense of optimism prevalent in Maputo in 1999 has been matched by the reality that ending the era of anti-personnel mines is indeed possible. |
Чувство оптимизма, превалировавшее в Мапуту в 1999 году, находит подтверждение в том, что завершение эпохи противопехотных мин действительно возможно. |
Online safety and a sense of online responsibility are becoming increasingly important for young people. |
Безопасность в сетевой среде и чувство ответственности в сетевой среде становятся все более важными для молодежи. |
It was mentioned that restorative justice instilled a sense of responsibility in the child, created social balance and allowed the child to reintegrate into the community. |
Отмечалось, что восстановительное правосудие воспитывает в ребенке чувство ответственности, формирует общественное равновесие и позволяет ребенку вновь интегрироваться в общество. |
It benefits from close proximity, local ownership and a sense of accountability, though monitoring is home-grown and in its infancy. |
Его преимущества включают непосредственную близость участников, ответственность на местном уровне и чувство подотчетности, однако применяемые механизмы контроля являются местными разработками и пока не развиты. |
We should be working together inflating your sense of self-importance! |
Мы должны работать вместе увеличивая твое чувство собственной значимости! |
In both cases they lead to depression, fear, eating and sleeping disorders, aggression, anxiety, low self-esteem, and a sense of shame and guilt. |
И в том, и в другом случае они ведут к возникновению депрессии, чувства страха и тревоги, нарушениям питания и сна, становятся причиной агрессии, низкой самооценки, а также вызывают чувство стыда или вины. |
Degrading treatment or punishment is identified in particular as treatment or punishment that instils fear, apprehension and a sense of inferiority. |
Унижающим достоинство обращением или наказанием признается, в частности, такое обращение или наказание, которое вызывает у лица чувство страха, тревоги и собственной неполноценности. |
I mean, he has allergies and he has a poor sense of balance, but he's much better now. |
Я имею в виду, у него аллергия и плохое чувство равновесия, но ему сейчас гораздо лучше. |
Tell him that we found his sense of humour! |
Сказать, что мы нашли его чувство юмора! |
In fact, I have a sense that the book is actually gaining momentum. |
У меня чувство, что книга как раз набирает известность. |
Now talk some sense into him before something unfortunate happens! |
Теперь, чтобы привести его в чувство, покажу, что могут случится неприятности! |
I felt a sense of guilt... by thinking of all the boys my age who had to... go off and fight. |
Меня терзало чувство вины при мыслях о всех ребятах моего возраста, которым пришлось идти воевать. |