Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
We call for the younger generation to be instilled with a sense of pride in the great feat accomplished by our peoples in the fight against fascism. Мы призываем воспитывать у подрастающего поколения чувство гордости за великий подвиг наших народов в борьбе с фашизмом.
I commend all the people of Guinea-Bissau for their remarkable sense of civic duty throughout the electoral process and for their commitment to ending the transition through peaceful and democratic means. Я воздаю должное всему народу Гвинеи-Бисау за продемонстрированное на протяжении избирательного процесса чувство гражданского долга и за его приверженность завершению переходного периода мирными и демократическими средствами.
Don't try to duck out early. Where's your sense of responsibility? Не пытайся улизнуть пораньше. Где твое чувство ответственности?
First, there is a clear political will and a sense of ownership by stakeholders that are translated into tangible action on the ground. Во-первых, есть четкая политическая воля и чувство ответственности со стороны заинтересованных сторон, которые подкрепляются реальными действиями на местах.
Those developments had weakened companies' sense of responsibility towards their traditional stakeholders, including workers, suppliers of inputs, consumers and the natural environment. Эти тенденции ослабили чувство ответственности компаний по отношению к своим традиционным ключевым партнерам, таким как работники, поставщики сырья, потребители и окружающая природная среда.
The ensuing sense of belonging to a given society is important to make people more inclined to pursue and defend the peace. Связанное с этим чувство принадлежности к тому или иному обществу имеет важное значение для того, чтобы у людей было больше поводов добиваться мира и сохранять его.
It was essential to formulate an integrated approach to post-conflict development that built upon host country priorities through dialogue and cooperation, creating a sense of national ownership. ЗЗ. Чрезвычайно важно сформулировать комплексный подход к развитию в постконфликтный период, который был бы основан на приоритетах принимающей страны, посредством диалога и сотрудничества, создавая чувство национальной ответственности.
Fully accessible housing was being built for 15,000 persons with severe physical and mental disabilities since a home fostered a sense of family unity. Было построено дешевое жилье для 15000 человек с серьезными физическими и психическими недостатками, поскольку считается, что жилье рождает чувство единения семьи.
In today's world there is a growing sense of insecurity, and we, the members of the Conference on Disarmament, are partly responsible for that. В нашем сегодняшнем мире растет чувство отсутствия безопасности, и отчасти мы с вами, члены Конференции по разоружению, ответственны за это.
Being engaged in decent work promotes psychosocial empowerment by developing a sense of ownership, optimism and confidence in one's ability to be effective in dealing with challenges. Выполнение достойной работы способствует расширению психосоциальных возможностей, развивая чувство сопричастности, оптимизм и уверенность в своей эффективности при решении задач.
Foster and enhance workers' knowledge on legislations, sense of discipline and industrial working style. Развивать и повышать среди трудящихся знание законов, чувство дисциплинированности и промышленный стиль работы;
Foster a sense of responsibility and respect for the law and the fundamental rights of others; воспитать у них чувство ответственности, уважения к закону и основным правам третьих лиц;
It is for planning to organize for those public spaces and for design to encourage their use, in the process enhancing a sense of identity and belonging. Задача планирования заключается в организации общественных мест, а задача их проектировании - в стимулировании их использования, одновременно укрепляя чувство идентификации и принадлежности.
The sense of optimism prevalent in Maputo in 1999 has been matched by the reality that ending the era of anti-personnel mines is indeed possible. Чувство оптимизма, превалировавшее в Мапуту в 1999 году, находит подтверждение в том, что завершение эпохи противопехотных мин действительно возможно.
Online safety and a sense of online responsibility are becoming increasingly important for young people. Безопасность в сетевой среде и чувство ответственности в сетевой среде становятся все более важными для молодежи.
It was mentioned that restorative justice instilled a sense of responsibility in the child, created social balance and allowed the child to reintegrate into the community. Отмечалось, что восстановительное правосудие воспитывает в ребенке чувство ответственности, формирует общественное равновесие и позволяет ребенку вновь интегрироваться в общество.
It benefits from close proximity, local ownership and a sense of accountability, though monitoring is home-grown and in its infancy. Его преимущества включают непосредственную близость участников, ответственность на местном уровне и чувство подотчетности, однако применяемые механизмы контроля являются местными разработками и пока не развиты.
We should be working together inflating your sense of self-importance! Мы должны работать вместе увеличивая твое чувство собственной значимости!
In both cases they lead to depression, fear, eating and sleeping disorders, aggression, anxiety, low self-esteem, and a sense of shame and guilt. И в том, и в другом случае они ведут к возникновению депрессии, чувства страха и тревоги, нарушениям питания и сна, становятся причиной агрессии, низкой самооценки, а также вызывают чувство стыда или вины.
Degrading treatment or punishment is identified in particular as treatment or punishment that instils fear, apprehension and a sense of inferiority. Унижающим достоинство обращением или наказанием признается, в частности, такое обращение или наказание, которое вызывает у лица чувство страха, тревоги и собственной неполноценности.
I mean, he has allergies and he has a poor sense of balance, but he's much better now. Я имею в виду, у него аллергия и плохое чувство равновесия, но ему сейчас гораздо лучше.
Tell him that we found his sense of humour! Сказать, что мы нашли его чувство юмора!
In fact, I have a sense that the book is actually gaining momentum. У меня чувство, что книга как раз набирает известность.
Now talk some sense into him before something unfortunate happens! Теперь, чтобы привести его в чувство, покажу, что могут случится неприятности!
I felt a sense of guilt... by thinking of all the boys my age who had to... go off and fight. Меня терзало чувство вины при мыслях о всех ребятах моего возраста, которым пришлось идти воевать.