Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
That depends on the amount, But if you use all of that, the sense of taste and smell will never return. Это зависит от количества, но если использовать всё, чувство вкуса и нюх могут никогда не вернуться.
No matter if you take Yu Kyung or ruin my sense of taste, I won't give up. Пусть ты забрал Ю Кён или уничтожил моё чувство вкуса, я не сдамся.
We are led by the smell and in that sense Мы руководствуемся запахом и в этом чувство
We gather with a sense of urgency and determination, with less than 850 days remaining for the achievement of the Millennium Development Goals. Осознавая безотлагательность и испытывая чувство решимости, мы собрались сегодня, когда до достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, осталось менее 850 дней.
I said she had a good sense of humour. I don't. У нее есть чувство юмора, а у меня нет.
They patched me up in a field hospital, but I had a sense I should - get home to a real doctor. Они подобрали меня и отвезли в местный госпиталь, но меня не покидало чувство, что нужно ехать к настоящему врачу.
There is certainly a degree of envy for what others have accomplished and a sense of desperation about how Al Qaeda can capitalize on this change. Здесь, разумеется, есть некоторая доля зависти по отношению к тому, чего удалось достичь другим, и чувство отчаяния от того, какую выгоду может извлечь Аль-Каида от такой перемены.
It must ease Japan's sense of insecurity in the wake of China's rise, while persuading Japan's new leaders to behave prudently and refrain from excessively nationalist behavior. Это должно ослабить чувство неуверенности Японии вследствие подъема Китая, тем временем убеждая новых лидеров Японии вести себя осмотрительно и воздерживаться от чрезмерного националистического поведения.
Iranians have a sense of seniority, if not superiority, born of a rich and ancient culture that has survived into modern times. Иранцы испытывают чувство старшинства, если не превосходства, относительно того, что они были рождены в богатой и древней культуре, которая выжила в современном мире.
A parliament without a people inevitably increases the sense of frustration that many European voters feel about the process of making Europe-wide policy choices in their name. Парламент без народа неизбежно усиливает чувство разочарования, которое испытывают многие европейские избиратели в отношении процесса принятия политических решений европейского масштаба от их имени.
As a result, they are approaching negotiations skeptically, rather than emphasizing the sense of mutual obligation that should characterize the alliance. Как следствие, они скорее скептически подходят к переговорам, вместо того чтобы усиливать чувство взаимных обязательств, которое должно характеризовать альянс.
They seek intelligence, honor, and a keen sense of the public interest and the public welfare. Они ищут интеллект, уважение, а также острое чувство общественного интереса и общественного благосостояния.
And it becomes necessary and possible, at this point, to try to convey what that sense would be like of flying over the city without actually moving. И тут становится необходимым и, одновременно, возможным, попытаться воссоздать чувство полета над городом без, собственно, движения.
Political operatives may also judge that an increased sense of danger and insecurity will tilt votes to the Republicans in the US congressional elections in November. Политические наблюдатели могут также судить, что возросшее чувство опасности и неуверенности перевесит голоса в пользу Республиканцев на выборах в конгресс США в ноябре.
Rarely have I witnessed such failure by policymakers to provide a clear vision of their medium-term economic vision - a failure that has added to the general and unsettling sense of uncertainty. Редко я был свидетелем такой неспособности политиков предоставить четкое понимание своей среднесрочной экономической программы - неспособность, которая усилила общее и беспокоящее чувство неуверенности.
After all, the tragedy of September 11 th happened within the US, so the sense of immediacy was greater and longer lasting there. В конце концов, трагедия 11 сентября случилась в США, поэтому чувство безотлагательности здесь было сильнее и длилось дольше.
Tunisia must strive to maintain that sense of cohesion, which requires a commitment to transparency, tolerance, and inclusiveness - both politically and economically. Тунис должен стремиться поддерживать чувство единства, которое требует приверженности прозрачности, терпимости и вовлеченности - как политической, так и экономической.
Did you feel a sense of moral ambiguity? Испытывали ли вы чувство моральной неопределенности?
There was a sense of futility that we are fighting a fight that we have no hope of winning. Было чувство безысходности, что мы сражаемся в битве, где у нас нет шансов на победу.
And so one philosopher even wrote us that it was impossible that monkeys had a sense of fairness because fairness was invented during the French Revolution. Один из философов даже написал нам, что обезьяны просто не могли испытывать чувство справедливости, ведь оно было изобретено во времена Французской революции.
As a four-year-old child, it was the greatest sense of freedom that I could ever imagine. В мои 4 года это было самое невероятное чувство свободы, которое я только могла себе вообразить.
This real sense of alienation from the part of us that made a decision we regret. Это настоящее чувство отчуждения от части себя, ответственной за принятие решения, о котором мы сожалеем.
And I'm wondering how much of a sense of discovery there is in playing with these forces. И интересно знать, на сколько осознается чувство открытия в игре с этими стихиями.
Victims of psychogenic amnesia suddenly lose all memory of their previous lives, including their sense of personal identity. Страдающие психогенной амнезией внезапно теряют всю память о своей предыдущей жизни, в том числе чувство своей собственной идентичности.
In the short term, it would reduce the sense of urgency among decision makers to get serious about translating ambitions into deeds. В краткосрочной перспективе это может уменьшить у людей, принимающих решения, чувство крайней необходимости в том, чтобы серьезно относиться к переводу амбиций в действия.