Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
Among the problems from which the aged suffer the worst are loneliness and a sense of marginalization. К числу проблем, от которых больше всего страдают пожилые люди, относятся одиночество и чувство отчужденности.
It is that sense of inclusiveness and participation which offers a means whereby profound differences can be accommodated. Именно это чувство сопричастности и участия способствует урегулированию самых глубоких разногласий.
The upshot is a sense of frustration and impatience towards the United Nations. Результат - чувство разочарования и нетерпения по отношению к Организации Объединенных Наций.
Of course, a great leader must always have a sense of history. Конечно, великий лидер всегда должен иметь чувство истории.
We set the framework to deal with crimes that are an affront to humanity's sense of justice and compassion. Мы создали рамки для борьбы с преступлениями, которые оскорбляют чувство справедливости и сострадания всего человечества.
Such consultation procedures have created a sense of ownership of those programmes by national institutions, and have resulted in greater information-sharing. Такие консультации позволили создать у национальных учреждений чувство сопричастности в отношении этих программ и обеспечили более активный обмен информацией.
Our creativity, our sense of justice and our humanity must be our weapons. Наше творчество, наше чувство справедливости и наша человечность должны стать нашим оружием .
We must inject a real sense of urgency into translating the goal of the ultimate elimination of nuclear weapons into a more concrete reality. Мы должны привнести подлинное чувство неотложности в дело конкретного претворения в жизнь цели окончательной ликвидации ядерного оружия.
The passing of His Majesty King Hussein of Jordan has left us all with a profound sense of loss and bereavement. Кончина Его Величества короля Иордании Хусейна вызвала у нас чувство большой утраты и печали.
A sense of humility and skepticism is missing. Утеряно чувство умеренности и здорового скептицизма.
The relative euphoria created by the end of the cold war is being replaced by a sense of realism. Относительную эйфорию в результате окончания "холодной войны" сменило чувство реальности.
Facing a new array of challenges, this session should point the way towards a brighter future and a renewed sense of optimism. Рассматривая новый спектр проблем, данная сессия должна указать путь к более яркому будущему и вдохнуть новое чувство оптимизма.
It is now the turn of the representatives of Member States to commit their vision, sense of strategy and courage. Теперь настало время представителям государств-членов проявить свое видение, чувство стратегии и мужество.
President Razali Ismail brought with him a refreshing sense of purpose in the work of the General Assembly and the United Nations. Председатель Разали Исмаил привнес освежающее чувство цели в работу Генеральной Ассамблеи и Организации Объединенных Наций.
As one academic said: It partly reflects the American sense of superiority on human rights issues. Преподаватель одного из университетов подчеркнул: Это частично отражает чувство превосходства американцев в вопросах прав человека.
Finally, he invites media proprietors to show a more acute sense of responsibility in all fields. И наконец, он призывает владельцев средств массовой информации проявлять более обостренное чувство ответственности во всех областях своей деятельности.
This year's developments should inject a sense of urgency into our deliberations. События этого года должны пробудить в нас чувство неотложности.
Declarations of intent were inadequate, and political will and a sense of responsibility were essential. Одних заявлений о намерениях недостаточно, необходимы политическая воля и чувство ответственности.
And that sense of commitment will only come about if the Programme's applications constitute compelling reasons to support it. И такое чувство сможет возникнуть лишь в том случае, если области практического применения программы смогут стать вескими доводами в пользу ее поддержки.
While on the surface things appear normal, there is an underlying sense of creeping uncertainty and ambiguity. Если на поверхности все, кажется, обстоит нормально, то внутри преобладает чувство подспудной неопределенности и неясности.
The sense of renewed purpose sharply contrasts with the mood that has prevailed in the CD until recently. Вспыхнувшее с новой силой чувство целеустремленности резко контрастирует с тем настроем, который превалировал на КР до недавнего времени.
Such a solution can be reached only if all parties concerned show flexibility, wisdom and a sense of responsibility. Такого решения можно достичь лишь при условии, что все соответствующие стороны проявят гибкость, мудрость и чувство ответственности.
Opposing forces retained the capability to cause a sense of insecurity among the Afghan population and the international community. Оппозиционные силы сохранили способность вызывать чувство незащищенности среди афганского населения и среди персонала международных организаций.
Paragraph 138 cited a number of reasons for a sense of uncertainty. В пункте 138 приводится ряд причин, вызывающих чувство неопределенности.
In other parts of the world, this feeds a sense of injustice and exclusion. В других частях мира это усиливает чувство несправедливости и отчужденности.