The International Olympic Committee shares the Assembly's sense of urgency. |
Международный олимпийский комитет, как и Ассамблея, разделяет ощущение неотложного характера такой ситуации. |
Within UNCTAD there is a growing sense that its heterodox messages have started to be taken more seriously by many countries. |
В ЮНКТАД усиливается ощущение того, что ее неортодоксальные идеи начинают более серьезно восприниматься во многих странах. |
Despite 116 years of colonial domination, Puerto Ricans had maintained their culture, identity, sense of nationhood and desire for independence. |
Несмотря на 116 лет колониального угнетения, Пуэрто-Рико удалось сохранить свою культуру, самобытность, ощущение нации и стремление к независимости. |
There were new cases of political harassment of former and current members of the Transitional Government and a widespread sense of insecurity and impunity. |
Имели место новые случаи политических притеснений бывших и нынешних членов переходного правительства и преобладало ощущение опасности и безнаказанности. |
At the same time, the setting and the overall compound configuration provide an appropriate sense of gravitas. |
В то же время внешнее оформление и общая конфигурация комплекса создают надлежащее ощущение значимости. |
The Commission has often characterized the subjective element as a sense among States of the existence or non-existence of an obligatory rule. |
Комиссия часто характеризует субъективный элемент как ощущение государств в отношении существования или несуществования обязательной нормы. |
A move from large multinational corporations to more locally owned cooperatives would give people a greater sense of ownership and pride in their work. |
Переход от крупных многонациональных корпораций к кооперативам, находящимся в большей степени в собственности местных жителей, мог бы дать людям ощущение большей ответственности и гордости за свою работу. |
The experience of a sense of personhood, dignity and respect is affirming people's desire and capacity to act creatively together. |
Ощущение своей индивидуальности, достоинство и уважение подтверждают желание и способность людей сообща действовать нестандартно. |
I note with satisfaction the renewed sense of ownership and determination among leaders in the region to bring about durable and sustainable progress. |
Я с удовлетворением отмечаю вновь обретенное ощущение ответственности и решимости лидеров региона в плане обеспечения прочного и устойчивого прогресса. |
Some... sense of presence in their lives. |
Какое-нибудь... ощущение присутствия в их жизни. |
When I saw her again... the sense of familiarity was so strong. |
Когда я снова её увидел, это ощущение непринуждённости появилось с необычайной силой. |
But all this running around, I get the sense there's something else going on. |
Но со всей этой беготнёй у меня ощущение, что происходит что-то ещё. |
But I have the clear intuitive sense that there is much trouble ahead. |
Но у меня присутствует чёткое, интуитивное ощущение, что впереди нас ожидают большие неприятности. |
But in all the revolutions, that new sense of freedom lasted only for a moment. |
Но после всех этих революций, это новое ощущение свободы длилось всего лишь мгновение. |
A sense of being loved and needed and wanted. |
Ощущение того, что он любим и нужен кому-то. |
There's a sense of it being unseemly with Charles sort of... out there. |
Ощущение чего-то неподобающего, когда Чарльз в некотором роде... не здесь. |
It produces a sense of deep, deep bonding. |
Это вызывает ощущение очень глубокой связи. |
Hugh interfaced with the others and transferred his sense of individuality to them. |
Хью связался с остальными и распространил на них свое ощущение индивидуальности. |
I love that feeling, that sense of hope. |
Я люблю это чувство, это ощущение надежды. |
She's struggling to regain some sense of normalcy. |
Она старается вернуть ощущение нормальной жизни. |
I had a sense of... the closing down of everything coming. |
У меня было ощущение... что всему настаёт конец. |
I think that the work you do here has created a sense of stability for you. |
Я думаю, что эта работа создаёт ощущение стабильности. |
No, Kim, I'm trying to give you a sense of the reality. |
Нет, Ким, я пытаюсь дать тебе ощущение реальности. |
A sense of reality drowned in theatre. |
Ощущение реальности происходящего растворяется в театре абсурда. |
That dreadful sense in the end there's only silence. |
Это смертельное ощущение, что... что в конце существует только тишина... |