Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
The sense of ownership of what is being done by the Committee should be strengthened among other United Nations members. Необходимо укреплять у других государств-членов Организации Объединенных Наций чувство причастности к той работе, которая осуществляется Комитетом.
Their objective is to enhance the sense of security of States and reduce threats and tensions. Их цель состоит в том, чтобы укрепить чувство безопасности государств и ослабить угрозы и напряженность.
The spirit of cooperation and sense of responsibility that prevailed on that occasion should be sustained. Необходимо сохранить дух сотрудничества и чувство ответственности, которые возникли в этой связи.
We women have to develop a new sense of leadership and responsibility and to create a true culture of peace. Мы, женщины, должны воспитать у себя новое чувство лидерства и ответственности и сформировать подлинную культуру мира.
A lively sense of belonging to the same homeland is the best way to fight discrimination. Острое чувство принадлежности к одной и той же родине является наилучшим средством борьбы с дискриминацией.
The independent expert particularly appreciates the deep sense of pride that the Somali people share. Независимый эксперт особенно высоко оценивает глубокое чувство гордости, которое испытывает весь сомалийский народ.
Such violations affect the sense of security of society as a whole. Такие нарушения затрагивают чувство безопасности в обществе в целом.
Secondly, the mandate of the Peacebuilding Commission reflects a sense of urgency - we are in a hurry. Во-вторых, мандат Комиссии по миростроительству отражает чувство безотлагательности: у нас мало времени.
We help one another because we feel a sense of satisfaction in fulfilling a moral compulsion to do so. Мы помогаем друг другу потому, что это дает нам чувство удовлетворения от выполнения своего нравственного долга.
Participating mothers have also acquired a renewed sense of pride and dignity, as well as stronger leadership skills. К охваченным программой матерям подросткового возраста возвращается чувство гордости и собственного достоинства, при этом они приобретают более прочные навыки, необходимые для того, чтобы служить примером для других.
Our peoples share the sense of outrage and pain, especially for the loss of so many innocent lives. Наши народы разделяют чувство негодования и боли, особенно в связи с потерей столь многих невинных жизней.
As a result of this transfer, a sense of ownership or control over a wife is often established. В результате этого у мужа нередко возникает чувство собственности в отношении жены и возможности полностью ее контролировать.
It will be difficult for a sense of nationhood to emerge in a country where decisions are being artificially imposed. В странах, где решения навязываются искусственным образом, трудно будет сформировать чувство национальной общности.
A sense of mistrust, however, remained. Вместе с тем сохраняется чувство недоверия.
Our shared sense of urgency obliges us to work together in this common effort. Разделяемое всеми нами чувство безотлагательности этой задачи заставляет нас работать сообща в рамках осуществления этих общих усилий.
Your assumption of the chairmanship also gives us a sense of gender balance, which is so needed in disarmament issues. Выполнение Вами функций Председателя Комиссии создает чувство гендерной сбалансированности, которое так необходимо в вопросах разоружения.
The much-needed sense of urgency in scaling up prevention programmes has unfortunately been missing and has been replaced by complacency. Столь необходимое чувство неотложности в расширении масштабов программ профилактики, к сожалению, отсутствует и сменилось чувством самоуспокоения.
It also instils a sense of accountability in investigators and their supervisors. Она также прививает чувство подотчетности следователям и их руководителям.
My sense is that we are making important progress. У меня такое чувство, что мы добиваемся важного прогресса.
The sense of continuity with the past is an integral part of each man's or each woman's identity. Чувство связи с прошлым - это неотъемлемая часть самоценной личности каждого мужчины и каждой женщины.
A second point is the need to achieve in countries emerging from conflict a general sense of ownership in the reconstruction process. Второй момент касается необходимости добиться того, чтобы у стран, выходящих из конфликтов, утвердилось общее чувство ответственности за осуществление процесса реконструкции.
That helps to create common aspirations and objectives and to affirm a sense of belonging and national identity. Это помогает формулировать общие задачи и цели и утверждать чувство причастности и национальную самобытность.
Such an arrangement failed to reflect the sense of urgency expressed in the negotiating mandate on cluster munitions. Такая процедура не отражает чувство неотложности, выраженное в переговорном мандате по кассетным боеприпасам.
The sense of shared responsibility is a vital element. Насущным элементом является чувство солидарной ответственности.
He recalled the strong sense of moral commitment to action and the businesslike atmosphere that give credible and practical reasons for hope. Он отметил глубокое чувство нравственной приверженности практическим действиям и деловую атмосферу, которые дают веские и убедительные основания для надежды.