Without him, sense of reality and time moving forward disappears. |
Вместе с ним дом покидают и чувство реальности, и движение времени. |
Nostalgia changed into an unequivocally fierce negation, a sense of alienation from China's traditional and rural culture. |
Ностальгия переросла в открытое неприятие и чувство отчуждения от китайской традиционной и «сельской» культуры. |
Though despite having a strong sense of responsibility, she is known for being unable to keep secrets. |
Несмотря на сильное чувство ответственности, она не умеет хранить секреты. |
Consequently, there would be a mixing of genes, greater genetic diversity, and a communal sense of responsibility for the group offspring. |
Следовательно, было смешивание генов, большее генетическое разнообразие и общее чувство ответственности за групповое потомство. |
Culturally alienated societies often exhibit a weak sense of cultural self-identity and place little worth on themselves. |
Культурно отчужденные общества часто демонстрируют слабое чувство культурной самоидентификации и совсем себя не ценят. |
Memories of chosen as well as forgone alternatives can affect one's sense of well-being. |
Воспоминания о сделанном выборе, а также отвергнутые альтернативы могут влиять на чувство благополучия человека. |
After all those letters came in, I think it gave us a sense of pride. |
Но после того, как все эти письма пришли, я изменил своё мнение: это дало нам чувство гордости». |
This piece displays the composer's sense of humour through the use of rapid staccato chords. |
Эта часть отображает чувство юмора композитора с помощью быстрых аккордов аккомпанемента. |
Project lead John Knoles emphasized that the team's goal was for a strong sense of speed. |
Руководитель проекта Джон Ноулз подчеркнул, что целью команды было создать сильное чувство скорости. |
This sense of mistrust is strengthened by the belief that Japan is unwilling to admit to and apologize for the atrocities. |
Это чувство недоверия подпитывается мнением, что японцы не желают признавать произошедшие зверства и извиняться за них. |
He has a strong sense of justice that drives him. |
У него ярковыраженное чувство справедливости, которое и управляет им. |
When Melfi awakens, she feels a sense of relief. |
Когда Мелфи пробуждается, она испытывает чувство облегчения. |
It gave him a sense of stability, which is rare in the entertainment industry. |
Это дало ему чувство стабильности, что бывает довольно редко в развлекательной индустрии. |
Nicholas II always remembered George and his wonderful sense of humour. |
Николай всегда помнил Георгия и особенно его замечательное чувство юмора. |
It's a bit perverse but then you've got to understand our sense of humour. |
Она немного извращённая, но вам придётся понять наше чувство юмора. |
But it has an odd sense of speed in the background. |
Но она имеет странное чувство скорости в фоне». |
We have our own cataclysmic changes going on, our own sense of anxiety and "uprooted-ness". |
У нас происходят наши собственные катаклизматические изменения, наше чувство тревоги и «выкорчеванность». |
Pieces of almond and apple, orange peels, cinnamon and cloves create a unique fairy-tale atmosphere and a sense of the oncoming miracle. |
Кусочки миндаля и яблока, корочки апельсина, корица и гвоздика создают уникальную сказочную атмосферу и чувство ожидаемого чуда. |
It is even harmful because it creates a false sense of security for Poland . |
Потому что он создает у Польши фальшивое чувство безопасности». |
In a 1931 paper, Wallon argued that mirrors helped children develop a sense of self-identity. |
В работе 1931 года Валлон утверждал, что зеркало помогает ребёнку развить чувство собственной идентичности. |
Due to problems with distraction, the cat's sense of hunger had to be addressed in another operation. |
Из-за проблем с отвлечением кошки от задания, её чувство голода должно было быть рассмотрено в другой операции. |
It was the religion that gave humanity the strongest sense of collective consciousness. |
Именно религия дала человечеству сильнейшее чувство коллективного сознания. |
Transformer (RCA, 1972), thanks to the important collaboration of David Bowie, has a strong sense of identity. |
Трансформатор (RCA, 1972), благодаря важным сотрудничество David Bowie, имеет сильное чувство идентичности. |
She was struck by their stories, strength, and sense of community. |
Её поразили их истории, сила и чувство общности. |
This sophisticated drink will bring relaxed ease and deep sense of inner comfort. |
Этот утончённый напиток подарит расслабляющую легкость, поможет ощутить чувство глубокого внутреннего комфорта. |