| Without the requisite sense of responsibility on the part of all concerned, it could quickly deteriorate further. | Если все, кого это касается, не будут проявлять необходимое чувство ответственности, обстановка может быстро ухудшиться. |
| Today, a truly global sense of human rights solidarity runs across all borders and reaches to all continents. | Сегодня действительно глобальное чувство солидарности в области прав человека проходит через все границы и достигает все континенты. |
| As a result, the sense of insecurity prevailing within the communes has inhibited the repatriation of refugees. | В результате этого чувство отсутствия безопасности, преобладающее в общинах, серьезно ограничивает репатриацию беженцев. |
| The Committee continues to show a great sense of responsibility and seriousness in handling delicate issues and challenges. | Комитет сохраняет присущее ему высокое чувство ответственности и серьезный подход к рассмотрению щепетильных вопросов и проблем. |
| Our objective is to restore a sense of security to all our citizens. | Наша цель - восстановить у всех наших граждан чувство защищенности. |
| Today, this sense of inevitability has been largely dispelled and the global child death rate has fallen by half. | Сейчас это чувство неизбежности в основном развеяно, и детская смертность в мире в целом сократилась наполовину. |
| Through it all, he has maintained his charm and his sense of humour. | На протяжении всей работы он не терял обаяние и чувство юмора. |
| Not only has the sense of insecurity and instability increased in many societies; these trends have tended to undermine institutions and destabilize governmental authority. | Дело не только в том, что во многих обществах возникает чувство небезопасности и нестабильности; эти тенденции зачастую подрывают существующие институты и дестабилизируют государственную власть. |
| Thus while recent accomplishments deserve great credit, they do not provide a sense of true satisfaction. | Таким образом, хотя и следует отдать должное недавним достижениям, эти достижения не дают основания испытывать чувство подлинного удовлетворения. |
| The world benefited from diverse cultures and individuals were enriched by the sense of community that ethnic identification could convey. | Существование многообразия культур положительно сказывается на всем человечестве, а чувство принадлежности к общине, которое может проявляться через этнические характеристики, обогащает индивидуумов. |
| In developing countries, particularly in Africa, a sense of insecurity arises out of uncertainty in the future. | В развивающихся странах, особенно в Африке, чувство нестабильности вытекает из неуверенности в будущем. |
| We feel a sense of solidarity with the peoples of the former Yugoslavia, who are enduring the torment of an unjustifiable war. | Мы ощущаем чувство солидарности с народами бывшей Югославии, которые переживают муки неоправданной войны. |
| Prestige and a sense of vocation were no longer sufficient for building a competent, dedicated and stable workforce. | Престиж и чувство профессионализма более недостаточны для обеспечения компетентности, преданности и стабильности кадров. |
| My delegation, however, reciprocates the sense of good will and brotherhood he expressed regarding our two nations. | Однако моя делегация разделяет чувство доброй воли и братства, которое он выразил в отношении наших двух стран. |
| We are indeed appreciative of the candour and sense of realism that characterize the Secretary-General's report. | Мы действительно высоко оцениваем честность и чувство реализма, которыми отмечен доклад Генерального секретаря. |
| The underlying sense of equity and justice which informed the original Charter is somewhat overshadowed by events in the global village today. | События, происходящие в сегодняшней "глобальной деревне", несколько затмили собой чувство равенства и справедливости, которое лежало в основе первоначального Устава. |
| When we address the issues of development, there must be a renewed sense of cooperation and partnership between the developed and the developing countries. | Когда мы рассматриваем вопросы развития, необходимо вновь проявить чувство солидарности и партнерства между развитыми и развивающимися странами. |
| A sense of participation would greatly enhance the credibility and moral authority of the Security Council. | Чувство причастности значительно укрепит доверие и моральный авторитет Совета Безопасности. |
| The Conference's successful adoption of a Programme of Action by unprecedented consensus generated a sense of elation which continues to this day. | Успешное принятие Программы действий на основе беспрецедентного консенсуса вызвало чувство радости, которое существует и по сей день. |
| Mutual support systems providing the entrepreneurs with a sense of solidarity are crucial to producing desired business results. | Для достижения желаемых коммерческих результатов чрезвычайно большое значение имеют системы взаимопомощи, которые дают предпринимателям чувство солидарности. |
| Many observers trace the growing sense of social alienation to the erosion of religion, ethics, and moral values. | Многие наблюдатели связывают растущее чувство социального отчуждения с эрозией религиозных, этических и моральных ценностей. |
| We must insist more strongly on our sense of solidarity and shared responsibility. | Мы должны более твердо отстаивать наше чувство солидарности и общей ответственности. |
| There was an enormous interest and sense of participation in the Conference at all levels. | На всех уровнях проявляется огромный интерес и чувство сопричастности к работе Конференции. |
| Helps them develop a sense of rhythm. | Эти занятия помогают развивать чувство ритма. |
| That's what I love about her, her sense of humour. | Вот что мне в ней нравится - это ее чувство юмора. |