Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
Ultimately, it is such a sense of fairness that must underpin the model and provide it with its political legitimacy. В конечном итоге именно это чувство справедливости должно быть главной опорой модели развития и обеспечивать ее политическую легитимность.
An upsurge in violence, however, has undermined those positive political developments and dulled the sense of optimism. Всплеск насилия же, однако, подорвал эти позитивные политические сдвиги и притупил чувство оптимизма.
Thirdly, we hope that the sense of responsibility on the part of Bosnia and Herzegovina's leaders will continue to increase. В-третьих, мы надеемся, что чувство ответственности у руководства Боснии и Герцеговины будет и далее возрастать.
We are confident that that relationship will make it possible to strengthen the sense of responsibility of Bosnia and Herzegovina's leaders. Мы убеждены в том, что подобные отношения позволят повысить чувство ответственности у руководства Боснии и Герцеговины.
Mr. Paranhas said that his delegation shared the deep sense of frustration felt by many others. Г-н Параньяс говорит, что его делегация разделяет чувство глубокого разочарования, испытываемое многими другими делегациями.
However, this sense of danger did not involve a differentiated assessment of the various sources of risk. Однако такое чувство опасности не проистекало из дифференцированной оценки различных источников риска.
We share with the Government and the people of Timor-Leste a deep sense of achievement in connection with those accomplishments. Мы разделяем с правительством и народом Тимора-Лешти глубокое чувство удовлетворения этими достижениями.
These measures may generate a sense of uncertainty with respect to employment prospects and thus dampen the pickup in domestic demand. Эти меры могут породить чувство неуверенности в отношении перспектив занятости и тем самым ослабить рост внутреннего спроса.
Social development must be built on a reciprocal sense of inter-State responsibility. Социальное развитие должно опираться на взаимное чувство ответственности государств.
Yet, the practical understanding of tolerance does indeed include this sense of respect that we seek to increase. Хотя на практике понимание феномена терпимости, по сути, подразумевает то самое чувство уважительного отношения, которое мы стремимся углубить.
The Millennium Declaration demonstrates our maturity and our elevated sense of responsibility for the future of humanity. Декларация тысячелетия демонстрирует нашу зрелость и углубленное чувство ответственности за будущее человечества.
Regretfully, denial, which has become an integral part of genocide, often reinforces the sense of insecurity, abandonment and betrayal. К сожалению, отрицание, ставшее неотъемлемой частью геноцида, нередко усиливает чувство отсутствия безопасности, заброшенности и предательства.
But it affords a measure of privacy and a sense of security. Возможно, такой вариант не идеален, но он позволяет обеспечить уединение и чувство безопасности.
A new sense of responsibility is required on the part of each and every Member State, in cooperation with regional organizations. У каждого государства-члена должно появиться новое чувство ответственности наряду с региональными организациями.
Her Government was determined to build an inclusive society where everyone, without exception had a sense of belonging. Ее правительство преисполнено решимости построить единое общество, в котором каждый человек без исключения будет испытывать чувство своего приобщения к жизни в этом обществе.
We must value a sense of moderation and modesty instead of an unquenchable greed for money, prestige, and consumption. Мы должны ценить чувство умеренности и скромности вместо неутолимой жадности к деньгам, престижу и потреблению.
America should welcome the increasing weight and sense of responsibility for Europe as represented by the Rapid Reaction Force. Америка должна приветствовать увеличивающиеся вес и чувство ответственности за Европу, связанные с Силами быстрого реагирования.
The sense of equality and solidarity is a necessary foundation of any democratic community. Чувство равенства и солидарности является обязательной основой любого демократического сообщества.
Indeed, a sense of trust in others' intentions is central to a functioning economy. Действительно, чувство доверия намерениям других является центральным для функционирующей экономики.
The sense of urgency in these discussions has increased in recent months, as the global situation has grown more complex. Чувство безотлагательности в этих обсуждениях усилилось в течение последних месяцев, поскольку глобальная ситуация стала более сложной.
They believe that boosting allied forces will only increase the sense of occupation and give the Taliban more targets. Они считают, что увеличение численности союзных войск лишь усилит чувство оккупации среди населения и даст Талибану больше живых мишеней.
A more open and transparent public environment will help awaken their sense of political mission. Более открытая и прозрачная общественная окружающая среда поможет пробудить их чувство политической миссии.
Obama was an attractive young candidate who spoke well and projected a sense of hope for the future. Обама был привлекательным молодым кандидатом, который хорошо говорил и вселял чувство надежды в будущее.
We have a deep sense of pain for the human tragedy in the Balkans. Мы испытываем чувство глубокой боли в связи с человеческой трагедией на Балканах.
This conscious and willing involvement in national development tasks as equal partners has nurtured the Union spirit and sense of togetherness. Такое сознательное и добровольное участие в национальных усилиях в целях развития в качестве равноправных партнеров укрепляет дух Союза и чувство общности.