Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
I have a strong sense of identity. У меня очень сильное чувство личности.
I can totally relate to the sense of isolation, feeling like an outsider. Я прекрасно понимаю это чувство отчуждения, когда ты чувствуешь себя аутсайдером.
It felt that everything made sense again. Было чувство, что всё снова обрело смысл.
I love that feeling, that sense of hope. Я люблю это чувство, это ощущение надежды.
He's kept his sense of humour. У него ещё есть чувство юмора.
The only thing that is lost is Your sense of responsibility and consideration. Что на самом деле потеряно, так это твое чувство ответственности и уважения.
Thank you for having the good sense to be frightened. Благодарю за твоё хорошее чувство страха.
She had problems with her sense of balance. У неё было нарушено чувство равновесия.
Your inflated sense of authority does not impress me. Меня не впечатляет ваше завышенное чувство власти.
Bring your imaginations and a sense of wonder. При себе иметь воображение и чувство прекрасного.
Just get a sense of her excitement. Пожалуйста, запечатлей ее чувство волнения.
You two stay here and do whatever police work you feel enhances your sense of romance. Вы оба оставайтесь здесь и делайте свою полицейскую работу которая повышает чувство романтики.
I got offered money and lost my sense of perspective, I think. Мне предложили денег, и я потерял чувство перспективы, я думаю.
Castle. I'm just saying, my spidey sense is tingling about this. Я к тому, что мое шестое чувство обострилось.
I've got a sixth sense for resemblances. У меня шестое чувство на сходства.
You figure a perverted sense of guilt makes me a good boss. Ты хочешь сказать, что моё извращённое чувство вины делает меня хорошим боссом.
Soon the hallucinations will become so intense, you'll lose all sense of reality. Скоро галлюцинации станут такими яркими, что ты потеряешь чувство реальности.
32, highly educated, strong-willed, acutely attuned sense of justice. 32, очень образована, волевая, обостренное чувство справедливости.
It's just the Germans displaying their usual sense of humour. Это так немцы проявляют своё чувство юмора.
What a keen sense of perception you have. Какое у тебя обострённое чувство восприятия.
Eventually, the mere sight of a red balloon will bring about in him an inexplicable sense of loss. И в результате, один только вид красного шарика будет вызывать у него необъяснимое чувство потери.
I mean, there's such a sense of texture and composition. В смысле, такое чувство текстуры и композиции.
Maybe you've taken my sense of humour out along with the abscess. Может быть, вы взяли мое чувство юмор вместе с абсцессом.
Has great fashion sense, And he's the best thief in the western hemisphere. У него замечательное чувство стиля, а еще он лучший вор в западном полушарии.
Their pride led them to develop a distorted sense of reality. Их чувство гордости привело их к разработке устройств искажения реальности.