| But to hunt for truth, you need a sixth sense for it. | Но для того, чтобы охотиться на правду, нужно шестое чувство. |
| Right, because I'd say the most alluring thing about you is your sense of humour. | Вот-вот, по-моему, самая привлекательная твоя черта - это чувство юмора. |
| Maybe they have a sense of fun about it. | Может быть у них есть чувство юмора. |
| Glad to see you haven't lost your sense of elegant repartee. | Рад, что ты не утратила чувство элегантного острословия. |
| They feel a strong sense of exclusion from the local decision-making processes. | Они испытывают ярко выраженное чувство исключения их из местного процесса принятия решений. |
| That He Told me I had a sense of rhythm. | Он говорил, у меня есть чувство ритма. |
| And it's good to feel that sense of resolve here as well. | И хорошо также ощущать такое чувство разрешения. |
| You have a sixth sense about the exact moment when the show needs something extra. | У тебя шестое чувство на те моменты, когда в шоу нужно что-то особенное. |
| We had, like, a sixth sense about each other. | У нас словно было 6 чувство насчет друг друга. |
| We are also offered an unprecedented sense of intimacy. | Мы также получаем невиданное ранее чувство близости с происходящим. |
| Well, it made me see sense at least. | Меня, по крайней мере, это привело в чувство. |
| Your baby will give everyone the sense of commitment we seem to lack at the moment. | Твой ребенок даст всем нам чувство причастности, которого нам так не хватает. |
| Once the hand leaves the subject... a sense of connection with the instigator forms. | Когда рука отрывается от объекта, возникает чувство привязанности к агенту. |
| As time went by, she developed a sense of style. | Со временем у нее появилось чувство стиля. |
| And with that comes a great sense of duty. | И с этим приходит большое чувство долга. |
| And may she inherit a sense of logic from her mother. | И пусть она унаследует чувство логики от своей матери. |
| Clearly, I got the fashion sense in the family. | И очевидно чувство стиля в нашей семье есть только у меня. |
| We in Fiji are convinced that productive employment gives people a real sense of purpose and self-respect. | Мы на Фиджи убеждены в том, что производительная занятость дает людям реальное чувство цели и самоуважения. |
| What we need most at this juncture is to shake off our chronic sense of helplessness. | То, что нам необходимо в настоящий момент, так это вытрясти из себя наше хроническое чувство беспомощности. |
| But I do have a very keen sense of self-preservation. | Но у меня сильное чувство самосохранения. |
| To obtain this it would have to demonstrate a sense of responsibility for the entire population. | Для обеспечения этого было необходимо продемонстрировать чувство ответственности за судьбу всего населения. |
| Incidents of intimidation and harassment continue to add to the sense of insecurity and mistrust felt by many people. | Случаи запугивания и преследования продолжают усугублять чувство отсутствия безопасности и недоверия, испытываемое многими людьми. |
| I suppose, after a while, you just develop a sixth sense. | Наверное, у тебя уже какое-то шестое чувство появилось. |
| You both have the same fashion sense. | У вас обоих одинаковое чувство стиля. |
| This approach is also intended to foster a sense of civic responsibility in prosecuting crime. | Цель такого взаимодействия состоит также в том, чтобы пробудить у граждан чувство ответственности за ликвидацию преступности. |