You're letting emotions get in the way of sense. |
Тобой управляют эмоции, а не разум. |
If you had sense, you'd be scared too. |
Будь у вас разум, вы тоже испугались бы. |
Brad waited for his good sense to kick in. |
Брэд ждал, когда разум подскажет ему верное решение. |
In the whole neighborhood... you're the only one talking sense? |
Получается, во всём квартале вы один сохранили разум. |
If I had any sense, I'd have abandoned her long ago. |
Будь у меня разум, не бегал бы с ней по лесам. |
If you have any sense, you'll come with me. |
Если есть разум, пойдешь оо мной. |
He saved 54 people because something made him go into that plane when his sense told him otherwise. |
ќн спас 54 человека потому, что что-то подтолкнуло его войти в этот самолЄт, тогда как разум твердил ему обратное. |
I should like to congratulate all the parties concerned for their good sense and their boldness. |
Я хотел бы поблагодарить все заинтересованные стороны за их разум и за их смелость. |
and a drowsy numbness pains my sense, |
И разум - на пороге забытья, |
Ego the size of a barn, Sense of a mule. |
Эго размером с амбар, разум мула. |
Sense And Sensibility and five books about photography. |
"Разум и Чувства" и пять книг по фотографии. |
It was directed by John Alexander (who also directed the BBC's 2008 adaptation of Jane Austen's Sense and Sensibility). |
Он был срежиссирован Джоном Александром, который был режиссёром адаптации 2008 года Джейн Остин «Разум и чувства» канала Би-би-си. |
The following year, he played the part of Colonel Brandon in Andrew Davies' serial Sense and Sensibility. |
В том же году Моррисси сыграл роль полковника Кристофера Брэндона в сериале «Разум и чувства». |
It is you who has lost sense. |
Это ты утратил разум! |
It is you who has no sense. |
Это ты утратил разум! |
Did you both see sense? |
К вам двоим вернулся разум? |
The "Three Represents" may offend the sense and sensibility of some. |
Теория «Трех представителей» может больно задеть как разум, так и чувства отдельных людей. |
Passman and other authors agree, stating the film suggests that human will and determination are in a Nietzschean sense stronger than physical might. |
Пассман соглашается с данной мыслью, подчёркивая также, что в фильме человеческий разум и эмоции сильнее, чем физическая сила. |
OK, let's drink to Sense! |
Ну, за разум! |
Sense... And Sensibil... |
Разум... и чувства... |
Jane Austen's first published novel, Sense and Sensibility, appeared in 1811, when the events of this novel are set. |
Лишь после успеха романа «Разум и чувства», вышедшего в 1811 году, Джейн Остин смогла, наконец, опубликовать и своё первое детище. |
From Sense and Sensibility. |
Из фильма "Разум и чувства". |
Sense is something you have when you have a choice. |
Разум нужен при возможности выбора. |
I sense you have a closed mind. |
Я чувствую, что ваш разум затмевает предубеждение, капитан. |
Scary thing is, that makes perfect sense to me. |
Для меня, самая сложная вещь, это сохранять совершенно ясный разум. |