| To this end, it is of utmost importance to rekindle a sense of common purpose in the international community. | С этой целью крайне важно возродить у международного сообщества чувство общей цели. |
| While cooperatives do have social objectives and a strong sense of community, they are not State instrumentalities. | Хотя у кооперативов есть социальные задачи и сильное чувство общности, они не являются структурами, выполняющими задачи государства. |
| The sense of security that is crucial for public and investor confidence was seriously tested by the April unrest and a resurgence in kidnapping. | Чувство безопасности, которое играет важнейшую роль в укреплении доверия населения и инвесторов, подверглось серьезному испытанию в результате апрельских беспорядков и новой вспышки похищения людей. |
| Unequal and unjust distribution of the fruits of globalization has also bred a sense of alienation among the have-nots. | Кроме того, неравное и несправедливое распределение плодов глобализации вызывает чувство отчуждения среди неимущих. |
| We have also been working hard to build a sense of co-ownership of regional issues among our neighbours through a series of regional cooperation initiatives. | Мы также активно работаем над тем, чтобы выработать у наших соседей чувство совместной ответственности за региональные вопросы, используя для этого целый ряд инициатив по региональному сотрудничеству. |
| To implement the plan we have mobilized the whole population, whose active participation strengthens its sense of national pride and country ownership. | Для выполнения этого плана мы должны мобилизовать все население, активное участие которого укрепит его чувство национальной гордости и личной сопричастности к развитию своей страны. |
| A continued sense of urgency and political will are necessary as the world works together for greater global security. | По мере того как мир сообща работает ради большей глобальной безопасности, необходимо неизменное чувство неотложности и политическая воля. |
| Their youthful exuberance has left me with a strong sense of the responsibility that we bear at the Conference on Disarmament. | Их юный энтузиазм вселил в меня острое чувство ответственности, которую мы несем на Конференции по разоружению. |
| We feel this renewed sense of mission acutely in the United States. | Мы в Соединенных Штатах остро ощущаем это возрожденное чувство миссии. |
| Such situations create a deeply felt sense of injustice among staff members. | Подобные ситуации вызывают среди сотрудников острое чувство несправедливости. |
| Look, adventure is just hardship with an inflated sense of self. | Послушай, приключения это просто затруднение и завышенное чувство собственного я. |
| But the Founders could have removed his sense of free will. | Верно. Но Основатели могли удалить его чувство свободы воли. |
| She might have taken my heart away, But she left me with a sense of style. | Которая хоть меня и бросила, но оставила мне своё чувство стиля. |
| But a lot of my patients find palpating small, soft animals gives them a sense of well-being. | Но многие из моих пациентов считают, что ощупывание маленьких мягких животных придает им чувство благополучия. |
| They can be a wonderful way to restore a sense of order amidst the chaos of life. | Они могут стать отличной возможностью восстановить чувство порядка посреди хаоса жизни. |
| I've developed a perverse sense of the comic over the last year. | У меня развилось извращённое чувство юмора за последний год. |
| That sense of urgency adds to the existing heavy responsibility, which we bear collectively and individually. | Это ощущение настоятельности лишь обостряет то чувство большой ответственности, которую мы несем как совместно, так и каждый в отдельности. |
| These guys have got no sense of humour. | У этих ребят хорошее чувство юмора. |
| And I get the sense that President Tong needs to reassert control over these Admirals... | И у меня такое чувство, что Президенту Тонгу нужно взять под контроль своих адмиралов. |
| I get the sense that I'm losing you. | У меня такое чувство, что я теряю вас. |
| If I'm guilty of anything, it's of having an overdeveloped sense of responsibility. | И если я в чем-то и виновен, ... то в том, что у меня слишком развито чувство ответственности. |
| It's exactly the sense of adventure Andrew's mother and I tried to foster in our own children. | Это точно чувство приключения матери Эндрю и я попытался воспитать это в наших собственных детях. |
| But there must be a sense of proportion and moderation. | Но должно быть чувство меры и сдержанность. |
| My sixth sense tells me Fredo brought a bag full of money. | Спасибо. Шестое чувство говорит мне... что твой брат принес полную сумку денег. |
| A neural sensitivity enhancer... designed to give you even more of the human sensory experience, to heighten your sense of touch. | Усилитель нейронной чувствительности... разработанный, чтобы дать тебе еще больше сенсорного опыта человека, чтобы усилить твое чувство осязания. |