They have a good sense of how to use space creatively. |
У них есть хорошее понимание как творчески использовать пространство. |
I'm beginning to get a sense of how it works. |
У меня появляется понимание, как это всё работает. |
They give us some sense of what's going to be our train wreck. |
Они дают нам некоторое понимание того, что приводит к встрече с нашим поездом. |
Just to give you a sense of the correlation, the correlation is about.. |
Просто, чтобы дать вам понимание соотношения, соотношение примерно 1/2. |
It's a government trying to impose its own sense of morality. |
Правительство пытается навязывать свое понимание морали. |
There was a general sense that there were practical opportunities for improving how States Parties worked together to cooperate and build capacity. |
Преобладало общее понимание того, что имеются практические возможности для повышения эффективности совместной работы государств-участников в интересах укрепления сотрудничества и наращивания потенциала. |
In the coming weeks, your sense of what's right and wrong is going to be severely tested. |
В ближайшие недели твоё понимание добра и зла это будет серьезным испытанием. |
The sense of urgency has not been developed fully and effectively, and comprehensive action programmes have yet to acquire full momentum. |
Еще отсутствует глубокое и действенное понимание необходимости решения этого вопроса, а всеобъемлющие программы действий еще не получили достаточного импульса. |
A clear sense of the global nature of many family issues has also evolved, highlighting the need for regional and international cooperation. |
Сформировалось также четкое понимание глобального характера многих семейных вопросов, указывающее на необходимость регионального и международного сотрудничества. |
We need to instil a sense of urgency in the public on the issue of poverty reduction. |
Нам необходимо обеспечить понимание общественностью необходимости неотложного решения задачи сокращения масштабов нищеты. |
With regard to the latter, there is a clear sense that the current state of affairs remains untenable. |
Что касается последнего, то существует ясное понимание того, что нынешнее состояние дел остается неприемлемым. |
A clearer sense of the Organization's priorities means better and more efficient resource allocation, not budget cuts. |
Более четкое понимание приоритетов Организации означает более совершенное и более эффективное распределение ресурсов, а не бюджетные сокращения. |
These mechanisms are also good vehicles for building a greater sense of awareness, sensitivity and across-the-board managerial commitment to accountability. |
Эти механизмы также эффективно помогают обеспечить понимание всеми руководителями необходимости обеспечения подотчетности, их внимание к этим вопросам и готовность их решать. |
There was a general sense that capacity-building efforts and a review of salary rates for public-service professionals should be undertaken as part of the anti-corruption work. |
Сложилось всеобщее понимание того, что необходимо предпринять усилия по наращиванию потенциала и пересмотру ставок заработной платы для сотрудников гражданской службы в качестве одного из элементов борьбы с коррупцией. |
There is a renewed sense of the importance of economic growth and of markets. |
Возникло новое понимание важности экономического роста и рынков. |
It would be an excellent thing if the global financial crisis restored a proper sense of what is important. |
Было бы просто великолепно, если бы мировой финансовый кризис восстановил понимание того, что действительно важно. |
When Member States meet in such a large gathering, even if it is informal, there must be a sense of purpose. |
Когда государства-члены собираются на такую крупную ассамблею, пусть даже неформальную, должно быть налицо понимание цели. |
There is a sense of emergency, and concrete actions must follow suit. |
Есть понимание того, что мы переживаем чрезвычайную ситуацию, и принятие конкретных действий должно стать следующим шагом. |
There must be a collective sense of urgency to meet these goals. |
Для достижения этих целей необходимо коллективное понимание неотложности этой задачи. |
And you have no style or sense of fashion. |
И вкус и понимание моды вам не свойственны. |
It was also observed that a sense of the direction that a prospective instrument would be taking and its broad outline would provide comfort on the feasibility issue. |
Также было отмечено, что понимание направленности будущего документа и его общего содержания обеспечило бы позитивное восприятие вопроса об осуществимости. |
They can help to raise the profile of children in national development agendas and to establish and maintain a focus and sense of priority around children across sectors. |
Они могут способствовать тому, что в национальных программах в области развития детям будет уделяться больше внимания, а также привлечь и сохранить интерес к вопросу о детях и обеспечить понимание его приоритетности во всех секторах. |
The most successful among us have cultivated a keen sense of the everyday desires, frustrations, and goals that are important to our citizens. |
Те из нас, кто достиг наивысшего успеха, воспитали в себе обостренное понимание повседневных желаний, разочарований и целей, которые важны для граждан наших стран. |
For the first time since the country gained its independence in 1992, Ukraine has a clear sense of direction and a government capable of supporting reform. |
Впервые с момента обретения независимости в 1992 году у Украины появился четкое понимание направления движения, а также правительство, способное проводить реформы. |
I'm a grown-up, and I have a pretty clear sense of what I bring to the party. |
Я взрослый человек, и у меня отличное понимание что я привношу в дело. |