| That sense of guilt over nothing? | Чувство вины на пустом месте? |
| I've gotten that sense. | У меня такое чувство. |
| Where's your British sense of fair play? | Где ваше британское чувство долга? |
| People like my sense of style. | Людям нравится мое чувство стиля. |
| I have a sixth sense about this. | Мне шестое чувство подсказывает. |
| There's an increasing sense of panic in the city. | В городе нарастает чувство паники. |
| What does that mean, sixth sense? | Что значит шестое чувство? |
| You've a great sense of friendship. | У вас есть чувство дружбы. |
| Your spidey sense tingling yet? | Твое шестое чувство еще тикает? |
| I had lost all sense of time and place. | Потерял чувство времени и пространства. |
| I had an overwhelming sense of ickyness. | Меня переполняло чувство отстойности. |
| Is your revenge-y sense tingling? | Твое чувство мести покалывает? |
| I have a very keen sense of direction. | У меня отличное чувство направления. |
| I have a dreadful sense of guilt. | У меня ужасное чувство вины. |
| Where's your sense of humour? | Где ваше чувство юмора? |
| Some twisted sense of obligation? | Какое-то извращённое чувство обязательства? |
| I get a strong possessive sense there. | У меня сильное собственническое чувство. |
| One sense is actually fused to another. | Одно чувство сливается с другим. |
| You mean, sixth sense? | В смысле, шестое чувство? |
| Vikings have a strong sense of community. | Викинги имеют сильное чувство товарищества. |
| Where's your sense of sisterhood? | Где твое чувство сестринства? |
| I have a really bad sense of direction. | У меня плохое чувство направления. |
| Gives me a quiet sense of satisfaction. | Это приносит мне чувство удовлетворения. |
| It's got such a sense of fun about it. | У неё есть чувство юмора. |
| They have a sixth sense. | У них есть шестое чувство. |