Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
At the same time we need a sense of responsibility when approaching the issue of nuclear disarmament. В то же время, когда мы подходим к проблеме ядерного разоружения, нам нужно иметь чувство ответственности.
I mentioned that our sense of celebration is tempered in a couple of respects. Я упоминала о том, что наше чувство ликования умеряется кое в каких отношениях.
Our sense of disappointment only deepens as we approach the final stage of this year's annual session. Наше чувство разочарования все больше углубляется по мере того, как мы приближаемся в заключительному этапу текущей годовой сессии.
It has shown a great sense of responsibility and seriousness in the manner in which it has handled sensitive and delicate issues and challenges. Он продемонстрировал огромное чувство ответственности и серьезность подхода к решению острых и деликатных проблем и сложных задач.
The primary motive behind my brief statement today is a sense of profound disappointment over our work programme, or rather the lack of it. Основным мотивом моего сегодняшнего краткого выступления является чувство глубокого разочарования по поводу нашей программы работы, или скорее ее отсутствия.
It is also a frustration at the sense of dissatisfaction which the outside world must feel at our performance this year. Горько также представлять себе то чувство неудовлетворенности, какое должен испытывать внешний мир по поводу нашей работы в этом году.
We must make use of their imagination and their sense of collective responsibility. Мы должны использовать их творческое воображение и их чувство коллективной ответственности.
Your good-natured remarks and inimitable sense of humour were fundamental in facilitating our tasks. Ваши добродушные замечания и несравненное чувство юмора значительно облегчили наши задачи.
I had hoped for effervescence and a combined sense of purpose. Я надеялся на подъем и объединяющее чувство целесообразности.
The principle of consensus and consultation, and the efforts to mute differences, has reinforced this sense of community. Принцип консенсуса и консультаций, а также усилия по преодолению разногласий укрепили это чувство общности.
A great sense of understanding and accommodation of different viewpoints would be needed. Потребуется развитое чувство понимания и согласование различных точек зрения.
Costa Rica shared the sense of frustration and dissatisfaction on that point of the monitoring bodies established by those treaties. По этому вопросу Коста-Рика разделяет чувство огорчения и неудовлетворенности контрольных органов, созданных этими договорами.
This general sense of optimism was also manifested in relation to developments in the Middle East. Это всеобщее чувство оптимизма проявилось также и в отношении событий на Ближнем Востоке.
A solid sense of cultural identity is almost a prerequisite for dealing with others openly. Прочно укоренившееся чувство культурной самобытности практически является предпосылкой к открытости в отношениях с другими.
We share their profound grief and deep sense of loss. Мы разделяем их глубокое горе и чувство невосполнимой утраты.
The Special Rapporteur would like to underline the general sense of openness to the international community which virtually all his interlocutors evidenced. Специальному докладчику хотелось бы отметить общее чувство открытости по отношению к международному сообществу, продемонстрированное практически всеми его собеседниками.
Ideas from prestigious sources have added recently to a sense of urgency regarding nuclear disarmament. В последнее время почерпнутые из престижных источников идеи повысили чувство настоятельной необходимости ядерного разоружения.
The deep sense of mistrust that still prevails among the Serbs precludes the possibility of the UNPAs being demilitarized in the near future. Глубокое чувство недоверия, которое все еще преобладает среди сербов, исключает возможность демилитаризации РОООН в ближайшем будущем.
In being directly involved in the conceptualization and conduct of the programme, the various stakeholders have some sense of ownership. Непосредственно участвуя в разработке концепций и реализации программ, различные заинтересованные стороны приобретают некоторое чувство причастности.
OHCHR managers need to give staff a clear sense of purpose and direction, to motivate them and to build team spirit. Руководители УВКПЧ должны вселить в сотрудников четкое чувство целеустремленности, мотивировать их и укрепить дух коллективизма.
Conceived before modern concepts of energy conservation, the extensive use of glass created a sense of openness and transparency. Здание было разработано в период до возникновения современных концепций сохранения энергии, и широкое использование стекла создавало чувство открытости и транспарентности.
This sets a positive example for society and helps to strengthen the sense of collective responsibility. Это дает положительный пример обществу и помогает укрепить чувство коллективной ответственности.
I vividly remember the sense of responsibility, commitment and solidarity between generations that permeated our debates at that time. Я хорошо помню то чувство ответственности, приверженности и солидарности между поколениями, которыми были тогда проникнуты все наши обсуждения.
Let compassion and a true sense of our common humanity be the guiding principles of our endeavours to serve our children and future generations. Пусть сострадание и искреннее чувство нашей общей человеческой сопричастности станут принципами, которыми мы будем руководствоваться во всех своих усилиях в интересах наших детей и грядущих поколений.
Our researchers and doctors are educated in such a way as to instil in them a strong sense of solidarity and ethics. Наши исследователи и врачи воспитываются таким образом, чтобы привить им глубокое чувство солидарности и этики.