Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
I hate that I feel some sense of obligation to you. Мне так это неприятно, я испытываю такое чувство, что я обязан тебе
And it becomes necessary and possible, at this point, to try to convey what that sense would be like of flying over the city without actually moving. И тут становится необходимым и, одновременно, возможным, попытаться воссоздать чувство полета над городом без, собственно, движения.
How would it be possible to experience a sense of invisibility? Каким образом было бы возможно испытать чувство невидимости?
Adam told me you had a lovely sense of humour. Адам сказал мне что у тебя прекрасное чувство юмора
And, I hope, your sense of humour! И, я надеюсь, свое чувство юмора!
You still have no sense of beauty У тебя НАЧИСТО отсутствует чувство прекрасного.
And you know that I can't go to the bathroom unless there are people around to give me a sense of comfort and security. А ты знаешь, что я не могу пользоватся туалетом, если вокруг нет людей, что придаёт мне чувство комфорта и безопасности.
They've got a sense of humour, don't panic! У них есть чувство юмора, не паникуй!
I just - when I saw you, I just had this strange sense of hope, you know, like maybe Willa and Harry would have a chance. Просто... когда увидела вас, такое странное чувство нашло, что может быть, у Виллы и Гарри ещё есть шанс.
No, you've lost your sense of obligation Нет, ты потерял чувство долга.
I don't like your style, your politics or your sense of humour. А мне не нравится твоя манера, твой подход и твое чувство юмора.
I don't know, but... we in Human Resources have a sixth sense. Хоть я тебя и не знаю, но у нас, начальников отдела кадров есть шестое чувство.
We sprang some pretty big news on you last night and I got the sense that maybe you're not as happy as we are. Вчера вечером мы свалили на тебя важные новости и у меня сложилось чувство, что, может быть ты не так счастлива, как мы.
It's his memory he's lost, not his fashion sense. Он потерял память, а не чувство стиля.
Just had a feeling about that one, a sixth sense things would end badly. Просто тогда у меня было ощущение, шестое чувство подсказывало, что все может плохо кончиться.
As he was yelling, I gradually felt a sense of detachment. И чем больше он кричал, тем сильнее меня охватывало... Чувство отрешённости.
The worst thing about being a D.A. Is the sense of futility, I suppose. Самое плохое в работе окружного прокурора - это чувство тщетности усилий.
So... if Davey's sixth sense picked up that I wasn't too teary-eyed over Ian Igby, then now you know why. Поэтому... если 6-е чувство подсказало Дэви, что я не сильно убивался по поводу Йена Игби, теперь ты знаешь, почему.
Loud music played for hours can disorient a subject and create a sense of hopelessness that'll make a subject more likely to talk. Громка музыка в течение 4-х часов может дезориентировать субъект и создать чувство безнадежности что заставит субъект разговориться.
There was a sense of futility that we are fighting a fight that we have no hope of winning. Было чувство безысходности, что мы сражаемся в битве, где у нас нет шансов на победу.
And even though I had absolutely no idea what I was going to do, in that uncertainty came a sense of freedom. И хотя я совершенно не знала, что буду делать, в этой неуверенности заключалось чувство свободы.
So he has a sense of humour; Следовательно, у него есть чувство юмора.
Jonathan, where's your sense of justice? Джонатан, где твое чувство справедливости и порядочности?
Says what, your spidey sense? Кто сказал? Твое шестое чувство?
She's a young lady with a keen sense of humour, sir. У этой юной леди очень своеобразное чувство юмора.