Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Точки зрения

Примеры в контексте "Sense - Точки зрения"

Примеры: Sense - Точки зрения
I'm pretty sure biological imperative qualifies as medical sense. Вполне уверен, что у биологических потребностей есть смысл с медицинской точки зрения.
It was possible to have accountability that made good managerial sense. Обеспечить подотчетность, которая была бы целесообразной с управленческой точки зрения, вполне возможно.
The present paper seeks to advance decisively in this sense. В настоящем докладе преследуется цель добиться решительного продвижения вперед с этой точки зрения.
Governments are increasingly mainstreaming women's entrepreneurship into sustainable development strategies as a way to ensure social equity and because it makes good economic sense. Правительства все чаще включают в свои стратегии устойчивого развития меры по поддержке женского предпринимательства, поскольку это способствует установлению социального равенства и является целесообразным с экономической точки зрения.
Equality between women and men is sound business sense as well as good human rights policy. Обеспечение равенства между женщинами и мужчинами - это не только правильная политика в области прав человека, но и выгодное дело с точки зрения бизнеса.
She stressed that building national capacity was not only crucial for development results but made good business sense. Она подчеркнула, что создание национального потенциала не только имеет решающее значение для результатов в области развития, но и является целесообразным с коммерческой точки зрения.
Pursuant to article 33, paragraph 3, of the Law, the Commissioner is a party to the court proceedings in a functional sense. В соответствии с пунктом З статьи ЗЗ Закона Уполномоченный с функциональной точки зрения выступает стороной судебного разбирательства.
And in that sense I do not repent. С этой точки зрения я до сих пор не сожалею.
So in that sense, he's the symbolic third side of the Middle East. Поэтому, с этой точки зрения, Авраам является символической третьей стороной Ближнего Востока.
In the strict psychological sense? I suppose I have. Строго говоря, с психологической точки зрения, полагаю, что да.
In that sense, capability deprivation can be seen as the lack of human rights. Исходя из этой точки зрения, можно считать, что лишение возможностей - это отсутствие прав человека.
In that sense, the decision to continue the talks is a positive step. С этой точки зрения решение о продолжении переговоров представляет собой позитивный шаг.
Doing so might even make good business sense. Это может быть разумно и с точки зрения бизнеса.
Descriptive ethics is the branch of philosophy which studies morality in this sense. Дескриптивная этика - ветвь философии, которая изучает мораль с этой точки зрения.
Obviously this is not interesting at all in the sense of the narrative. Очевидно, этот совсем неинтересен с точки зрения сюжета.
In a technical sense, also, we have some problems with the proposal. С технической точки зрения у нас также имеются некоторые проблемы с этим предложением.
These may be understood in the modern sense as clear restrictions on the sovereign right of the other party. С современной точки зрения их можно рассматривать в качестве ограничения суверенного права другой стороны.
In a religious and spiritual sense, he participates in the work of creation. С религиозной и духовной точки зрения он участвует в процессе созидания.
There is no benefit in a policy sense to be gained from allowing a challenge by all States parties. Предоставление права на оспаривание всем государствам-участникам каких-либо выгод с точки зрения политики не сулит.
The prevalence of attacks by armed criminals has heightened the sense of insecurity. Постоянные нападения вооруженных преступных элементов еще больше обострили обстановку с точки зрения безопасности.
In the legal sense, there is no service in Bosnia and Herzegovina responsible for water. С правовой точки зрения, в Боснии и Герцеговине нет какой-либо службы, отвечающей за водное хозяйство.
In that purely technical sense, diplomatic protection was one of the means of making the international responsibility of the State effective. С этой чисто технической точки зрения дипломатическая защита является одним из средств обеспечения признания международной ответственности государств.
The business areas are completely separated in the sense of accounting statements. С точки зрения бухгалтерского учета эти направления деятельности полностью разделены.
This paper deals exclusively with reconciliation in the narrower sense of the balance between family and professional life. В настоящем документе проблема поиска компромисса рассматривается исключительно с узкой точки зрения сочетания семейной и профессиональной жизни.
The Working Group is neither a monitoring body in a formal sense of the word, nor a mechanism for handling complaints. С формальной точки зрения Рабочая группа не является ни контролирующим органом, ни механизмом по рассмотрению жалоб.