Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
New Zealand shares with the Secretary-General a sense of encouragement that there is growing interest in developing regional approaches to arms limitation and confidence-building. Новая Зеландия разделяет высказанное Генеральным секретарем чувство удовлетворения тем, что растет интерес к разработке региональных подходов к ограничению вооружений и укреплению доверия.
Furthermore it would seem to us that it is essential to keep one's sense of proportion. Кроме того, мы считаем, что важно сохранять чувство меры.
It is this sense of insecurity rather than any gross violation of human rights that is most characteristic of the situation prevailing in Latvia today. Именно это чувство неуверенности, а не какие-либо серьезные нарушения прав человека, является наиболее характерной особенностью положения, наблюдающегося в Латвии в настоящее время.
The sense of distinctiveness also tended to breed double or multiple political loyalty - a development widely recognized as destructive to the health of States. Чувство исключительности лежит также в основе двойственной или множественной политической лояльности - явления, которое считается многими разрушительным для благополучия государств.
His untimely death, just when real political progress was being made in Burundi, leaves us all with a sense of loss and outrage. Его безвременная смерть, наступившая именно в то время, когда в Бурунди удалось добиться реального политического прогресса, вызывает у всех нас чувство утраты и негодования.
Your capabilities are recognized by all, and your sense of impartiality and justice are the best guarantee of success in the important work entrusted to us. Ваши признанные всеми качества и Ваши беспристрастие и чувство справедливости являются лучшей гарантией успеха возложенной на нас задачи.
There is a certain sense of frustration among non-members of the Security Council, which is steadily increasing the number of its informal meetings behind closed doors. Среди нечленов Совета Безопасности усиливается определенное чувство разочарования, что приводит к постоянному увеличению числа неофициальных заседаний за закрытыми дверями.
Let us reiterate and strengthen within our own nations a sense of tolerance undertaken as a duty and not as a right. Давайте вновь проявим и укрепим в рамках наших государств чувство терпимости - считая это долгом, а не правом.
The sense that it was made by men in aprons, that there are craft skills and traditional materials involved. Чувство, что он собран людьми в фартуках, что вовлечено настоящее ремесло и традиционные материалы.
At the same time, new vistas have emerged and a deepening sense of interdependence has prompted nations to devise more realistic and more mutually beneficial patterns of cooperation. В то же время новые перспективы и углубляющееся чувство взаимозависимости заставляют государства искать более реалистичные и более взаимовыгодные схемы сотрудничества.
Just as important as the Working Group's concrete accomplishments is the sense of urgency for reform that it has engendered throughout the Organization. Чувство назревшей необходимости реформы, которое она вызывает у всей Организации Объединенных Наций, столь же важно, как и конкретные достижения Рабочей группы.
As a fellow Committee member, she had particularly appreciated his human and intellectual qualities and his sense of humour. Будучи его коллегой, она особенно ценит его человеческие и духовные качества, а также его чувство юмора.
It is this sense of urgency and concern which is the origin of Australia's effort to make a further substantial and practical contribution at this stage of the negotiations. Именно это чувство безотлагательности и озабоченности лежит в основе усилий Австралии, направленных на внесение дополнительного существенного и практического вклада на данной стадии переговоров.
This same sense of interdependence has also brought about a favourable ambience for this Conference to conclude the first multilaterally negotiated convention comprehensively banning chemical weapons. То же самое чувство взаимозависимости создало на нашей Конференции благоприятную атмосферу в плане заключения первой разработанной путем многосторонних переговоров Конвенции о всеобъемлющем запрещении химического оружия.
The sense of urgency with which world leaders addressed the question of reform during the commemorative ceremony demands that work on this matter move forward resolutely. Чувство экстренности, с которым лидеры стран мира обращались к вопросу реформы в ходе специального торжественного заседания требует того, чтобы работа по этому вопросу решительно продвигалась вперед.
As a four-year-old child, it was the greatest sense of freedom that I could ever imagine. В мои 4 года это было самое невероятное чувство свободы, которое я только могла себе вообразить.
The sense of justice would be the motive for the murders? Мотивом преступника является извращенное чувство справедливости.
We have a sense of disquiet at the marked imbalances, insecurity, tensions and contradictions that still cloud prospects for lasting peace and economic development. Мы испытываем чувство беспокойства в связи с разительными диспропорциями, отсутствием безопасности, напряженностью и противоречиями, которые по-прежнему омрачают перспективы достижения прочного мира и экономического развития.
Mr. Zarif: We share the overwhelming sense of loss felt around the globe on the passing away of His Holiness Pope John Paul II. Г-н Зариф: Мы разделяем переполняющее всех нас чувство утраты, которое ощущается во всем мире, в связи с кончиной Его Святейшества папы Иоанна Павла II.
A sense of frustration has developed among the peoples in the region, and there is a danger that it could trigger desperate and destructive actions. Среди народов региона возникло чувство разочарования, и существует опасность того, что это может привести к отчаянным и разрушительным действиям.
In the same spirit, it was also your wish for a greater sense of relevance to be injected into this forum. Да и вы, в том же духе, высказывали пожелание на тот счет, чтобы на этом форуме больше утверждалось чувство актуальности.
If individual and selfish desires are allowed to cloud our sense of unity and judgement, the outcome will be collective destruction. Если дать возможность эгоистичным прихотям притупить наше чувство единства и здравого смысла, это приведет к коллективному самоуничтожению.
Education not only protects children, it builds and gives them a sense of purpose and of a more positive future. Образование не только обеспечивает детям защиту, оно также формирует у них чувство целеустремленности и настрой на более благополучное будущее.
Our strengthened capability adds to our sense of responsibility, the responsibility and obligation of power. Наш возросший потенциал повышает наше чувство ответственности, ответственности и долга, порождаемых мощью.
While generating a sense of solidarity among older persons, these associations also support community development, environmental protection, violence-free cities and global peace through direct actions and through partnerships with youth and other organizations. Помимо того, что эти ассоциации укрепляют чувство солидарности среди пожилых лиц, они, действуя самостоятельно или в партнерстве с молодежными и другими организациями, поддерживают также усилия в области развития общин, охраны окружающей среды, борьбы с преступностью в городах и сохранения мира во всем мире.