New Zealand shares with the Secretary-General a sense of encouragement that there is growing interest in developing regional approaches to arms limitation and confidence-building. |
Новая Зеландия разделяет высказанное Генеральным секретарем чувство удовлетворения тем, что растет интерес к разработке региональных подходов к ограничению вооружений и укреплению доверия. |
Furthermore it would seem to us that it is essential to keep one's sense of proportion. |
Кроме того, мы считаем, что важно сохранять чувство меры. |
It is this sense of insecurity rather than any gross violation of human rights that is most characteristic of the situation prevailing in Latvia today. |
Именно это чувство неуверенности, а не какие-либо серьезные нарушения прав человека, является наиболее характерной особенностью положения, наблюдающегося в Латвии в настоящее время. |
The sense of distinctiveness also tended to breed double or multiple political loyalty - a development widely recognized as destructive to the health of States. |
Чувство исключительности лежит также в основе двойственной или множественной политической лояльности - явления, которое считается многими разрушительным для благополучия государств. |
His untimely death, just when real political progress was being made in Burundi, leaves us all with a sense of loss and outrage. |
Его безвременная смерть, наступившая именно в то время, когда в Бурунди удалось добиться реального политического прогресса, вызывает у всех нас чувство утраты и негодования. |
Your capabilities are recognized by all, and your sense of impartiality and justice are the best guarantee of success in the important work entrusted to us. |
Ваши признанные всеми качества и Ваши беспристрастие и чувство справедливости являются лучшей гарантией успеха возложенной на нас задачи. |
There is a certain sense of frustration among non-members of the Security Council, which is steadily increasing the number of its informal meetings behind closed doors. |
Среди нечленов Совета Безопасности усиливается определенное чувство разочарования, что приводит к постоянному увеличению числа неофициальных заседаний за закрытыми дверями. |
Let us reiterate and strengthen within our own nations a sense of tolerance undertaken as a duty and not as a right. |
Давайте вновь проявим и укрепим в рамках наших государств чувство терпимости - считая это долгом, а не правом. |
The sense that it was made by men in aprons, that there are craft skills and traditional materials involved. |
Чувство, что он собран людьми в фартуках, что вовлечено настоящее ремесло и традиционные материалы. |
At the same time, new vistas have emerged and a deepening sense of interdependence has prompted nations to devise more realistic and more mutually beneficial patterns of cooperation. |
В то же время новые перспективы и углубляющееся чувство взаимозависимости заставляют государства искать более реалистичные и более взаимовыгодные схемы сотрудничества. |
Just as important as the Working Group's concrete accomplishments is the sense of urgency for reform that it has engendered throughout the Organization. |
Чувство назревшей необходимости реформы, которое она вызывает у всей Организации Объединенных Наций, столь же важно, как и конкретные достижения Рабочей группы. |
As a fellow Committee member, she had particularly appreciated his human and intellectual qualities and his sense of humour. |
Будучи его коллегой, она особенно ценит его человеческие и духовные качества, а также его чувство юмора. |
It is this sense of urgency and concern which is the origin of Australia's effort to make a further substantial and practical contribution at this stage of the negotiations. |
Именно это чувство безотлагательности и озабоченности лежит в основе усилий Австралии, направленных на внесение дополнительного существенного и практического вклада на данной стадии переговоров. |
This same sense of interdependence has also brought about a favourable ambience for this Conference to conclude the first multilaterally negotiated convention comprehensively banning chemical weapons. |
То же самое чувство взаимозависимости создало на нашей Конференции благоприятную атмосферу в плане заключения первой разработанной путем многосторонних переговоров Конвенции о всеобъемлющем запрещении химического оружия. |
The sense of urgency with which world leaders addressed the question of reform during the commemorative ceremony demands that work on this matter move forward resolutely. |
Чувство экстренности, с которым лидеры стран мира обращались к вопросу реформы в ходе специального торжественного заседания требует того, чтобы работа по этому вопросу решительно продвигалась вперед. |
As a four-year-old child, it was the greatest sense of freedom that I could ever imagine. |
В мои 4 года это было самое невероятное чувство свободы, которое я только могла себе вообразить. |
The sense of justice would be the motive for the murders? |
Мотивом преступника является извращенное чувство справедливости. |
We have a sense of disquiet at the marked imbalances, insecurity, tensions and contradictions that still cloud prospects for lasting peace and economic development. |
Мы испытываем чувство беспокойства в связи с разительными диспропорциями, отсутствием безопасности, напряженностью и противоречиями, которые по-прежнему омрачают перспективы достижения прочного мира и экономического развития. |
Mr. Zarif: We share the overwhelming sense of loss felt around the globe on the passing away of His Holiness Pope John Paul II. |
Г-н Зариф: Мы разделяем переполняющее всех нас чувство утраты, которое ощущается во всем мире, в связи с кончиной Его Святейшества папы Иоанна Павла II. |
A sense of frustration has developed among the peoples in the region, and there is a danger that it could trigger desperate and destructive actions. |
Среди народов региона возникло чувство разочарования, и существует опасность того, что это может привести к отчаянным и разрушительным действиям. |
In the same spirit, it was also your wish for a greater sense of relevance to be injected into this forum. |
Да и вы, в том же духе, высказывали пожелание на тот счет, чтобы на этом форуме больше утверждалось чувство актуальности. |
If individual and selfish desires are allowed to cloud our sense of unity and judgement, the outcome will be collective destruction. |
Если дать возможность эгоистичным прихотям притупить наше чувство единства и здравого смысла, это приведет к коллективному самоуничтожению. |
Education not only protects children, it builds and gives them a sense of purpose and of a more positive future. |
Образование не только обеспечивает детям защиту, оно также формирует у них чувство целеустремленности и настрой на более благополучное будущее. |
Our strengthened capability adds to our sense of responsibility, the responsibility and obligation of power. |
Наш возросший потенциал повышает наше чувство ответственности, ответственности и долга, порождаемых мощью. |
While generating a sense of solidarity among older persons, these associations also support community development, environmental protection, violence-free cities and global peace through direct actions and through partnerships with youth and other organizations. |
Помимо того, что эти ассоциации укрепляют чувство солидарности среди пожилых лиц, они, действуя самостоятельно или в партнерстве с молодежными и другими организациями, поддерживают также усилия в области развития общин, охраны окружающей среды, борьбы с преступностью в городах и сохранения мира во всем мире. |