Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
It's like everyone's sense of morals just disappeared. Как будто чувство морали у всех внезапно испарилось
I'd whistle the theme song to "Deliverance" if I thought you had a better sense of humour. Я б насвистел мелодию из "Избавления", если бы у тебя было чувство юмора получше.
Paolo's watch and his internal sense of time show that he has been gone from his friends for only a few minutes. Часы Паоло и его внутреннее чувство времени говорят, что его не было с друзьями всего несколько минут.
It gives me a sense of power over my life, a little control in a world where very little is controllable. Он дает мне чувство власти над моей жизнью, немного контроля в мире, где очень мало что контролируемо.
Where's your sense of adventure, Scott? А как же чувство приключений, Скотт?
Dr. Reifler, I don't know about you, but I'm experiencing the strongest sense of déjà vu. Доктор Райфлер, не знаю, как вы, но я испытываю острое чувство дежавю.
Have you got a sense of humour? У тебя вообще чувство юмора есть?
Immediately, I was struck by an incredible sense of fear, of confusion, of vulnerability, like anybody would. Меня сразу же поразило невероятное чувство страха, растерянности и уязвимости, как было бы с любым в моей ситуации.
That's their primary sense, and that's their downfall in Taiji. Это их основное чувство, и причина их поражения в Тайджи.
You see, I've always nourished a strong sense of poetic justice. Видишь ли, у меня всегда было сильно развито чувство справедливости.
The same superb fashion sense, the same refined yet masculine good looks. То же благородное чувство моды тот же утончённый мужественный облик.
We had the same interests, the same sense of humour. У нас были одни и те же интересы, сходное чувство юмора.
We had the same sense of humour, the same interests. "У нас было сходное чувство юмора, одни и те же интересы".
Is your acute sense of morality a convenient way of dealing with your intimacy problems? Твое обостренное чувство нравственности это удобный способ решить свои проблемы с близостью?
A sense of self allows her to appear and disappear. Чувство собственного "я" - исчезать и появляться.
Let me express my appreciation and gratitude for Mr. Boutros Boutros-Ghali's radiant moral sense of responsibility and for the steadfastness with which he has defended the principle of preventive diplomacy. Позвольте мне выразить признательность и благодарность г-ну Бутросу Бутросу-Гали за присущее ему моральное чувство ответственности и упорство, с которым он отстаивает принцип превентивной дипломатии.
The pervading sense of hopelessness experienced by the population, already noted above in regard to Sarajevo, has at times led to reckless attempts to escape. Усиливающееся чувство безысходности, испытываемое населением, о котором уже говорилось выше в связи с Сараево, временами ведет к безрассудным попыткам спастись бегством.
If Gorazde falls, I believe that your sense of moral responsibility would lead you to resign from your position of Secretary-General of the United Nations. Я полагаю, что в случае падения Горажде чувство моральной ответственности заставит Вас покинуть пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Its admission to the comity of nations, which we are celebrating today with the legitimate sense of having fulfilled a duty, is the most striking outcome. Ее прием в сообщество наций, который мы сегодня празднуем, испытывая законное чувство выполненного долга, является самым замечательным достижением.
Simple respect for what was right, as well as the most elementary sense of political responsibility, required delegations to conduct a thorough debate on the many substantive proposals modifying the traditional content of certain programmes. Простое уважение права и самое элементарное чувство политической ответственности заставляют делегации провести углубленные прения по многочисленным принципиальным предложениям, изменяющим традиционное содержание некоторых программ.
There is, within the calm of the Hall, a sense of expanding space anchored inevitably by the political symbolism centred on the podium. В спокойствии этого зала доминирует чувство расширяющегося пространства, которое неизменно подчеркивается политической символикой, которая концентрируется на подиуме.
After that, the passing of time undermines the sense of urgency and of the need to harmonize national agendas in pragmatic solutions. Далее, с течением времени притупляется чувство неотложности и необходимости обеспечивать согласование национальных повесток дня в интересах принятия практических решений.
In this way, all Member States would have a sense of ownership and belonging, which would contribute greatly towards strengthening the Organization. Таким образом, все государства-члены испытывали бы чувство своей принадлежности и участия, что в большой мере способствовало бы укреплению Организации.
Intolerance reared its vicious head again as a new sense of freedom from ideological bondage led to mounting tensions and strife in many parts of the world. Нетерпимость стала вновь широко исповедоваться, поскольку новое чувство свободы от идеологических пут привело во многих частях планеты к возрастанию напряженности и столкновениям.
That the joint programme is being established reflects a strong commitment to this objective on the part of every co-sponsoring organization, as well as their sense of joint responsibility. Факт учреждения Объединенной программы отражает полную приверженность этой цели со стороны всех организаций-соучредителей, а также их чувство совместной ответственности.