I want to get a sense of where we stand. |
Я хочу понять, в каком положении мы находимся. |
But what makes no sense to me is why are you trying to protect him. |
Чего я не могу понять - почему ты пытаешься его защитить. |
I need to get a sense of who values my talents. |
Мне нужно понять, кто ценит мои таланты. |
They just need a sense of how you see the story. |
Они просто хотят понять, как ты видишь историю. |
I want to get a sense of how things work. |
Хочу понять, как всё работает. |
I'm simply trying to get a sense of your life and the people in it. |
Я просто пытаюсь понять вашу жизнь и людей в ней. |
In order to allow you into my confidence, I needed to get a sense of you. |
Чтобы начать доверять тебе, мне необходимо было понять тебя. |
We just need to get a sense of what happened tonight. |
Нам нужно понять, что сегодня вечером произошло. |
And this is one way to do technology forecasting: get a sense of where technology is and then anticipate the next upturn. |
Это один из методов технологического прогнозирования: понять, где технология находится сейчас и предвидеть ближайший поворот. |
I guess to get a sense of your style. |
Думаю, чтобы понять твой стиль. |
Now we've been doing some studies to really get a sense of what sound quality is like for these implant users. |
Мы провели некоторые исследования, чтобы понять, что представляет собой качество звука для имплантированных пациентов. |
I just want to get a clearer sense of what Harriet was like. |
Мне хочется получше понять, какой была Харриет. |
I wanted to make some sense of what he and this Kate shared. |
Я хотела понять, что общего у него с этой Кейт. |
I'm still trying to figure out things about me that have never made sense. |
Я всё ещё пытаюсь разобраться со своими чувствами, которые никогда не могла понять. |
It gave us a sense of where we were, which was nowhere. |
Это помогло нам понять, на каком мы этапе. |
Mr. Cole, anything that gives us a better sense of your son is helpful. |
Мистер Коул, нам пригодится все, что поможет лучше понять вашего сына. |
Some small sense of why you have preserved me and what lies before me. |
Чтобы понять, почему я жива и что меня ждет. |
I don't think you need an empath to sense that woman's feelings. |
Я думаю, не надо быть эмпатом, чтобы понять, каковы чувства этой женщины. |
The current country-specific meetings should help the Commission develop a sense of direction and benchmarks for its future work. |
Нынешние заседания, посвященные ситуации в конкретных странах, должны помочь Комиссии лучше понять, в каком направлении ей следует двигаться, и наметить ориентиры для своей будущей работы. |
The world would make a lot more sense if everybody spoke like Londoners. |
Людям во всем мире было бы проще друг друга понять, если бы каждый говорил как лондонцы. |
Harry, you know, we're just trying to get a sense Of what everyone's thinking. |
Гарри, знаете, мы просто пытаемся понять, чего же все хотят. |
From any one judge getting a sense of the scope of this and tipping it off. |
От любого судьи, который мог понять, что это слежка и рассказать другим. |
I wanted to get a better sense of your work so I could figure out another story to offer you in trade. |
Я хотела лучше понять вашу работу и начала искать другую историю вам на публикацию. |
We need to get a better sense of who and what we're dealing with without raising any red flags. |
Надо сначала понять, с кем мы имеем дело, не поднимая красный флаг. |
Just once, I would like Phil to have a little empathy, give me some sense that he understands what women go through. |
Только один раз я бы хотела, чтобы Фил проявил немного сочувствия, дал мне понять, что он осознает, через что проходят женщины. |