Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Понять

Примеры в контексте "Sense - Понять"

Примеры: Sense - Понять
I want to get a sense of where we stand. Я хочу понять, в каком положении мы находимся.
But what makes no sense to me is why are you trying to protect him. Чего я не могу понять - почему ты пытаешься его защитить.
I need to get a sense of who values my talents. Мне нужно понять, кто ценит мои таланты.
They just need a sense of how you see the story. Они просто хотят понять, как ты видишь историю.
I want to get a sense of how things work. Хочу понять, как всё работает.
I'm simply trying to get a sense of your life and the people in it. Я просто пытаюсь понять вашу жизнь и людей в ней.
In order to allow you into my confidence, I needed to get a sense of you. Чтобы начать доверять тебе, мне необходимо было понять тебя.
We just need to get a sense of what happened tonight. Нам нужно понять, что сегодня вечером произошло.
And this is one way to do technology forecasting: get a sense of where technology is and then anticipate the next upturn. Это один из методов технологического прогнозирования: понять, где технология находится сейчас и предвидеть ближайший поворот.
I guess to get a sense of your style. Думаю, чтобы понять твой стиль.
Now we've been doing some studies to really get a sense of what sound quality is like for these implant users. Мы провели некоторые исследования, чтобы понять, что представляет собой качество звука для имплантированных пациентов.
I just want to get a clearer sense of what Harriet was like. Мне хочется получше понять, какой была Харриет.
I wanted to make some sense of what he and this Kate shared. Я хотела понять, что общего у него с этой Кейт.
I'm still trying to figure out things about me that have never made sense. Я всё ещё пытаюсь разобраться со своими чувствами, которые никогда не могла понять.
It gave us a sense of where we were, which was nowhere. Это помогло нам понять, на каком мы этапе.
Mr. Cole, anything that gives us a better sense of your son is helpful. Мистер Коул, нам пригодится все, что поможет лучше понять вашего сына.
Some small sense of why you have preserved me and what lies before me. Чтобы понять, почему я жива и что меня ждет.
I don't think you need an empath to sense that woman's feelings. Я думаю, не надо быть эмпатом, чтобы понять, каковы чувства этой женщины.
The current country-specific meetings should help the Commission develop a sense of direction and benchmarks for its future work. Нынешние заседания, посвященные ситуации в конкретных странах, должны помочь Комиссии лучше понять, в каком направлении ей следует двигаться, и наметить ориентиры для своей будущей работы.
The world would make a lot more sense if everybody spoke like Londoners. Людям во всем мире было бы проще друг друга понять, если бы каждый говорил как лондонцы.
Harry, you know, we're just trying to get a sense Of what everyone's thinking. Гарри, знаете, мы просто пытаемся понять, чего же все хотят.
From any one judge getting a sense of the scope of this and tipping it off. От любого судьи, который мог понять, что это слежка и рассказать другим.
I wanted to get a better sense of your work so I could figure out another story to offer you in trade. Я хотела лучше понять вашу работу и начала искать другую историю вам на публикацию.
We need to get a better sense of who and what we're dealing with without raising any red flags. Надо сначала понять, с кем мы имеем дело, не поднимая красный флаг.
Just once, I would like Phil to have a little empathy, give me some sense that he understands what women go through. Только один раз я бы хотела, чтобы Фил проявил немного сочувствия, дал мне понять, что он осознает, через что проходят женщины.