They really inspired in me a sense of wilderness, with a soul older than millions and millions of years. |
Они возродили во мне чувство первобытности, с древней душою возрастом более многих миллионов лет. |
So, for this girl to have these dreams is simply how we preserve a sense of what home is. |
И эта девушка, мечтая, просто пытается сохранить чувство дома. |
When alls said and done, therell be a piece of immortality with Jacksons good looks and my sense of style, I hope. |
В конце концов, надо кому-то передать, красоту Джексона и моё чувство стиля. |
I know, but - Jerry, it's our sense of humour that sustained us as a people for 3000 years. |
Джерри, это наше чувство юмора сохраняло нас как народ 3000 лет. |
The system of computers in this age that depend on networks now exist as a kind of shapeless sense within our heads. |
Аналог компьютеров или Интернета в наше время присутствует как нечёткое чувство в наших головах. |
For the first time ever, I have a sense of satisfaction that I never experienced when I was seeking revenge. |
Впервые у меня появилось чувство удовлетворенности, чего не было, когда я искал отмщения. |
The important point was that there was no longer a sense of apathy about the United Nations. |
Важно одно: чувство безразличия по отношению к ООН исчезло. |
In some cases these setbacks were attenuated with the abatement of inflation and a fragile return to growth, thus producing a sense of cautious optimism. |
В некоторых случаях эти отрицательные явления сглаживались ослаблением инфляции и некоторым оживлением экономического роста, что порождало чувство настороженного оптимизма. |
Central to your core is your grossly, if not artificially inflated, sense of moral integrity. |
У тебя непомерно, нарочито даже, раздуто чувство морального превосходства. |
As if a baby or two can give anyone any sense of permanence. |
Как будто с рождением пары детей кто-то способен обрести чувство постоянства. |
Its definition varies over time and among and within cultures, and may reflect a sense of enlightened self-interest in the volunteer. |
Определение добровольничества меняется в зависимости от времени и культурного контекста и может отражать чувство обоснованной самозаинтересованности добровольцев. |
"Let us hope that such a deep sense of the togetherness of all of humanity at times of great crises will continue to be pervasive. |
Давайте надеяться на то, что такое глубокое чувство единения всего человечества во времена великого кризиса сохранится. |
An exaggerated sense of lost glory helped incite the French Army to fake the evidence that convicted Captain Alfred Dreyfus of spying for the Kaiser. |
Раздутое чувство потерянной славы подстрекнуло французских офицеров сфальсифицировать доказательства по обвинению капитана Альфреда Дрейфуса в шпионаже в пользу Кайзера. |
This leaves him or her with a sense of uselessness. |
В результате у такого человека появляется чувство ненужности. |
The breakdown of society internalizes the sense of irrelevance, the anomy, of national communities and weakens individual commitment to the common, collective future. |
Распад общества способствует укоренению чувства непричастности, отчужденности в национальных общинах и ослабляет чувство индивидуальной приверженности делу построения общего, коллективного будущего. |
Others are motivated by a sense of civic duty that does not assess the rationality of voting in terms of the possible impact of one's own ballot. |
Другими движет чувство гражданского долга, не оценивающее рациональность голосования с точки зрения возможного воздействия одного голоса на общий итог. |
The Commission and the Fund need to be visibly working with the same logic, with coherence and with a strong sense of partnership. |
Комиссия и Фонд должны активно взаимодействовать, проявляя последовательность и сильное чувство партнерства. |
A strong sense of ownership of the Convention had also been forged through the collaborative effort undertaken in the work of the Mechanism. |
Совместные усилия, прилагавшиеся в рамках работы Механизма, позволили упрочить чувство непосредственной причастности государств к целям Конвенции. |
They just needed shaking up a bit to knock some sense into them, basically. |
Просто нужно было устроить им встряску, чтобы привести обоих в чувство. |
He always had a smile for everyone... and he had a wicked sense of humour. |
Он много улыбался... У него было странное чувство юмора. |
But as the storm passed and the waters calmed, the Baudelaires couldn't help but feel a small sense of accomplishment. |
Ќо когда шторм улегс€, и волны успокоились, Ѕодлеры испытывали скромное чувство удовлетворени€. |
I'm struggling to come to terms with physical limitations and losing my sense of self instead of redefining it. |
Я с трудом сживаюсь с физическими ограничениями и теряю чувство себя вместо того, чтобы обрести его в чем-то новом. |
Which may indicate that your twin also entered into a marriage that was dominated by... a-a deep sense of mutual respect. |
Что может означать, что ваш близнец также состоит в браке, где над ним доминирует... с-сильное чувство взаимоуважения. |
Well, you always did have a keen sense of fashion but you seem to have let it go along with your once-trim figure. |
У вас всегда было отменное чувство вкуса. Но, кажется, оно ушло вместе с вашей некогда стройной фигурой. |
Fuji police anti-suicide unit There, the forest is at its thickest and the compass doesn't work, so you lose sense of direction. |
Антисуицидальный отдел полиции Фудзи Там, в глубине, лес превращается в чащу, компас не работает, и чувство ориентации теряется. |