"Maybe it's my sense of duty..."... but something tells me not to say too much. |
"Возможно, это чувство долга но что-то подсказывает мне не говорить лишнего". |
Well, while the press reports this mansion as an enormously valuable doghouse, your aunt's eccentric sense of design has had a negative impact on value. |
Ну, хоть пресса и описывает этот особняк как бесценную собачью конуру, эксцентричное чувство стиля вашей тети создало негативное влияние на стоимость. |
But she's also erased her sense of maternity |
Но она также подавила своё чувство материнства. |
He may have an overly developed sense of morality And feels the need to superimpose this on others. |
У него может быть гипертрофировано чувство справедливости, и он может ощущать потребность применять его к другим. |
And I'm wondering how much of a sense of discovery there is in playing with these forces. |
И интересно знать, на сколько осознается чувство открытия в игре с этими стихиями. |
Do you believe in a sixth sense, Chief-Inspector? |
Вы верите в шестое чувство, старший инспектор? |
I'm smart, I have a good sense of humour, I make a great living. |
Я сильна, имею чувство юмора, умею жить. |
My only feeling is a lingering sense of annoyance that he didn't stay dead the first time. |
Единственное мое чувство - это длительное чувство раздражения, что он не остался мертвым в первый раз. |
I have that extra sense, you know? |
У меня есть особое чувство, знаете? |
I think it's really important that David have a sense of agency |
Думаю, для Дэвида очень важно чувство самоопределения. |
Mr. Stanford, if you don't mind me saying so, I've got this sense that I know you somehow. |
Мистер Стэнфорд, не сочтите за грубость, но у меня такое чувство, будто мы с вами знакомы. |
Did your sixth sense tell you that |
Твоё шестое чувство подсказало тебе, что |
Are you saying that we women have an inferior sense of direction? |
Ты хочешь сказать, что у женщин недоразвито чувство ориентации? |
I can't even think of any other way to describe it except I just have this sense. |
Я даже не знаю, как это описать другим способом... но просто у меня такое чувство. |
The pressure points not only suppressed hunger... they also created a false sense of courage... giving them the confidence to chase after the monster. |
Точки надавливания не только исключают голод, но также создают мнимое чувство отваги, придавшее им уверенность, чтобы преследовать монстра. |
I suppose in your case it'd be a fifth sense, seeing as you've only got the four. |
Наверное, в вашем случае это будет пятое чувство, учитывая, что у вас есть всего четыре. |
We'll target their fragile sense of self-esteem So that they implode long before they can make it to nationals. |
Мы прицелимся в их хрупкое чувство собственного достоинства так, что они залезут обратно в свои норки задолго да национальных. |
Well, you know, when one sense diminishes, the other increases. |
Ну, ты знаешь, когда одно чувство отсутствует, другие обостряются |
The answer is, of course, my unique sense of humour and with that, my work here is done. |
Ответ, естественно, это моё уникальное чувство юмора, и на этом я здесь закончил. |
You know, I often ask myself what we can do in Washington to help shape our children's sense of place. |
Знаете, я часто спрашиваю себя, что мы в Вашингтоне можем сделать, чтобы привить детям чувство места. |
has threatened our sense of safety in our community. |
которое ставит под сомнение чувство безопасности в нашем обществе. |
It's basically a really expensive nap, but I feel an amazing sense of calm afterwards. |
По сути, это просто дорогой способ отоспаться, но чувство спокойствия после все же наступает. |
that he begins to lose all sense of himself. |
что он начинает терять чувство себя. |
The imperative to address asymmetries at the global and regional levels, which generate a sense of insecurity among States |
Императивная необходимость устранения асимметрии на глобальном и региональном уровнях, что порождает чувство отсутствия безопасности у государств |
The Security Council calls upon all parties to show restraint and a sense of responsibility with a view to the successful completion of the electoral process and government formation in the country. |
Совет Безопасности призывает все стороны проявлять сдержанность и чувство ответственности в целях успешного завершения избирательного процесса и формирования правительства в стране. |