| They have a sense of the great arc of time and their tiny place in it. | У них есть чувство великой дуги нашего времени и их крошечного места в нем. |
| And it shows that kids can develop an extended sense of self through a tool at a very young age. | Это показывает, что дети могут развивать чувство безопасности посредством инструмента в очень юном возрасте. |
| It gave you a sense of what a good teacher does. | Она дает вам чувство того. что делает хороший учитель. |
| It provides a sense of purpose and mastery - two keymotivational things that increase productivity, throughplay. | Игра дает чувство цели и мастерства - два ключевыхмотивационных аспекта, которые увеличивают производительность.Благодаря игре. |
| It's not a sixth sense - she follows you around and watches your every move. | Это не шестое чувство, она просто следит за тобой и улавливает каждое твоё движение. |
| My sixth sense tells me I'm not alone. | Мое 6 чувство подсказало, что я не один. |
| After a shared tragedy, there's nothing that provides more consolation than a sense of community. | Но после общей трагедии, ничто не утешает так, как чувство товарищества. |
| It stops her developing a sense of humour. | У нее не развивается чувство юмора. |
| I think because at the root of it in a sense of weakness. | Я думаю, что в её основе лежит чувство слабости. |
| So you have to talk sense into him. | Вот почему, вы должны вернуть его в чувство. |
| I'm getting the sense that you've changed. | У меня возникает чувство, что изменилась. |
| My sense of logic isn't impaired yet. | Моё чувство логики пока не затронуто. |
| I never realised you had such a sense of style. | Я и не знал, что у тебя такое прекрасное чувство стиля. |
| There was this real sense of social responsibility among designers. | Среди дизайнеров было развито чувство социальной ответственности. |
| Because it evokes something that in a sense has been lost. | Потому что она вызывает чувство чего-то, что было потеряно. |
| Everything else was just words... a feeble attempt to lull the other side into a false sense of security. | Все прочее было просто словами... слабая попытка внушить второй стороне ложное чувство безопасности. |
| A very strong sense of what was expected of him. | Очень сильное чувство того, что от него ожидают. |
| It is my honor to have senator Langston's conviction and strong sense of justice by my side. | Для меня честь получить признание от сенатора Лэнгстон и сильнейшее чувство справедливости на моей стороне. |
| Crocodiles, poisonous darts, your sense of shame? | А как же крокодилы, отравленные дарты и твое чувство стыда? |
| What helped keep the Cold War cold was a sense of restraint that these weapons were too terrible to use. | Что помогало держать Холодную войну холодной это чувство морального ограничения, что такое оружие было слишком ужасно для использования. |
| I have the strangest sense of déjà vu right now. | У меня сейчас странное чувство "дежавю". |
| Still the same caustic sense of humour, my dear Adele. | Все то же язвительное чувство юмора, моя дорогая Адель. |
| Just examine the colour of the glaze; the sense of proportion; the life... | Только взгляните на цвет глазури, чувство пропорции, и жизнь... |
| But I usually have a sixth sense about people. | Но обычно у меня шестое чувство на людей. |
| And the unsub didn't develop his sense of empathy because it was cut off. | У Субъекта не развилось чувство сострадания, потому что нет боли. |