Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
Immediately, I was struck by an incredible sense of fear, of confusion, of vulnerability, like anybody would. Меня сразу же поразило невероятное чувство страха, растерянности и уязвимости, как было бы с любым в моей ситуации.
This internal sense of rightness that we all experience so often is not a reliable guide to what is actually going on in the external world. Это внутреннее чувство правоты, что все мы испытываем так часто, не является надежным руководством к тому, что на самом деле происходит во внешнем мире.
But also, if you have this belief and it creates a sense of fear, it leads to overreaction. Но, помимо того, если вы в этом убеждены и убеждение порождает чувство страха, то это приводит к чрезмерной реакции.
The long latent period may have granted farmers a false sense of security, when animals fed the grain appeared to be fine. Длительный латентный период при отравлении также мог внушить чувство безопасности - видя что животные едят это зерно без видимых последствий, крестьяне могли решить, что оно безопасно.
Other qualities that are often valued in master morality are open-mindedness, courage, truthfulness, trust, and an accurate sense of one's self-worth. Прочими же качествами, которые также часто считаются ценными в данном случае, являются широта взглядов и непредвзятость, мужество, правдивость, доверие, а также точное чувство собственного достоинства.
But there's something about the thought of you near her that makes me lose my sense of humour. Но когда я думаю о тебе с нею, мое чувство юмора куда-то пропадает.
Where's your sense of right and wrong? Где твое чувство правильного и неправильного?
Not that I haven't been sitting here idly waiting for you to drop by and reinvigorate my sense of purpose. Не то, чтобы я здесь сидел без дела и ждал, пока ты зайдешь... чтобы оживить моё чувство цели.
Come on, Alan, where's your sense of danger? Да ладно, Алан, где твое чувство опасности?
But I got this sense that she's smart and funny... and gets you. Но у меня есть чувство что она умная и весёлая... и понимает тебя.
Nice to find a fella with a keen sense of humour. Хорошо знать, что хоть у кого-то есть чувство юмора.
He lost his sense of taste! Он потерял свое чувство прекрасного и вкус!
All art and myths are just creations to give us some sense of control over the things we're scared of. Искусство и мифы созданы чтобы просто дать нам чувство контроля над тем, чего мы боимся.
At a time of peril, people rally around the flag, and Bush exploited this by fostering a sense of danger. Когда есть угроза, люди собираются под знаменем, и Буш воспользовался этим, воспитывая чувство опасности.
In fact, the reason may be just the opposite: a sense among China's rulers of weakness at home. В действительности, причина может быть как раз в обратном: чувство слабости у себя дома у правителей Китая.
The result has often been to deprive the beneficiaries of any sense of ownership of the services. Часто это приводило к тому, что у бенефициара полностью исчезало чувство причастности к деятельности по предоставлению услуг.
And that helps me in the sense that I wanted them to work on Linux anyway. И это дает мне чувство востребованности моей работы в любом случае.
Even now, you see... towards you, Nicoletta... I feel a sense of guilt. Я ощущаю чувство вины... по отношению к тебе, Николетта, даже здесь и сейчас.
You know, the olfactory sense... is the one that's the closest to memory. Ты знаешь, чувство обоняния... лао лучше всего возрождает воспоминания.
He was devoid of empathy, had a complete lack of fear, of the sense of right and wrong. Он был лишен сочувствия, у него совершенно отсутствовало чувство страха, он не видел границы между добром и злом.
Well it's just that I feel a sense of obligation. Я испытываю чувство долга перед ним.
You think it might have given him a different sense of accomplishment, of achievement? Вы думаете это может дать ему иное чувство успеха, достижения?
I don't know what happened in your life that caused you to develop a sense of humour as a coping mechanism. Не знаю, что с тобой произошло, и почему ты постоянно используешь чувство юмора в качестве защиты.
A sense of humour on top of it. А у вас даже чувство юмора есть.
Respectfully, Mr. Severide, I get the sense that there's something you really want to tell me. Со всем уважением, мистер Северайд, такое чувство, что вы хотите мне что-то сказать.