| Immediately, I was struck by an incredible sense of fear, of confusion, of vulnerability, like anybody would. | Меня сразу же поразило невероятное чувство страха, растерянности и уязвимости, как было бы с любым в моей ситуации. |
| This internal sense of rightness that we all experience so often is not a reliable guide to what is actually going on in the external world. | Это внутреннее чувство правоты, что все мы испытываем так часто, не является надежным руководством к тому, что на самом деле происходит во внешнем мире. |
| But also, if you have this belief and it creates a sense of fear, it leads to overreaction. | Но, помимо того, если вы в этом убеждены и убеждение порождает чувство страха, то это приводит к чрезмерной реакции. |
| The long latent period may have granted farmers a false sense of security, when animals fed the grain appeared to be fine. | Длительный латентный период при отравлении также мог внушить чувство безопасности - видя что животные едят это зерно без видимых последствий, крестьяне могли решить, что оно безопасно. |
| Other qualities that are often valued in master morality are open-mindedness, courage, truthfulness, trust, and an accurate sense of one's self-worth. | Прочими же качествами, которые также часто считаются ценными в данном случае, являются широта взглядов и непредвзятость, мужество, правдивость, доверие, а также точное чувство собственного достоинства. |
| But there's something about the thought of you near her that makes me lose my sense of humour. | Но когда я думаю о тебе с нею, мое чувство юмора куда-то пропадает. |
| Where's your sense of right and wrong? | Где твое чувство правильного и неправильного? |
| Not that I haven't been sitting here idly waiting for you to drop by and reinvigorate my sense of purpose. | Не то, чтобы я здесь сидел без дела и ждал, пока ты зайдешь... чтобы оживить моё чувство цели. |
| Come on, Alan, where's your sense of danger? | Да ладно, Алан, где твое чувство опасности? |
| But I got this sense that she's smart and funny... and gets you. | Но у меня есть чувство что она умная и весёлая... и понимает тебя. |
| Nice to find a fella with a keen sense of humour. | Хорошо знать, что хоть у кого-то есть чувство юмора. |
| He lost his sense of taste! | Он потерял свое чувство прекрасного и вкус! |
| All art and myths are just creations to give us some sense of control over the things we're scared of. | Искусство и мифы созданы чтобы просто дать нам чувство контроля над тем, чего мы боимся. |
| At a time of peril, people rally around the flag, and Bush exploited this by fostering a sense of danger. | Когда есть угроза, люди собираются под знаменем, и Буш воспользовался этим, воспитывая чувство опасности. |
| In fact, the reason may be just the opposite: a sense among China's rulers of weakness at home. | В действительности, причина может быть как раз в обратном: чувство слабости у себя дома у правителей Китая. |
| The result has often been to deprive the beneficiaries of any sense of ownership of the services. | Часто это приводило к тому, что у бенефициара полностью исчезало чувство причастности к деятельности по предоставлению услуг. |
| And that helps me in the sense that I wanted them to work on Linux anyway. | И это дает мне чувство востребованности моей работы в любом случае. |
| Even now, you see... towards you, Nicoletta... I feel a sense of guilt. | Я ощущаю чувство вины... по отношению к тебе, Николетта, даже здесь и сейчас. |
| You know, the olfactory sense... is the one that's the closest to memory. | Ты знаешь, чувство обоняния... лао лучше всего возрождает воспоминания. |
| He was devoid of empathy, had a complete lack of fear, of the sense of right and wrong. | Он был лишен сочувствия, у него совершенно отсутствовало чувство страха, он не видел границы между добром и злом. |
| Well it's just that I feel a sense of obligation. | Я испытываю чувство долга перед ним. |
| You think it might have given him a different sense of accomplishment, of achievement? | Вы думаете это может дать ему иное чувство успеха, достижения? |
| I don't know what happened in your life that caused you to develop a sense of humour as a coping mechanism. | Не знаю, что с тобой произошло, и почему ты постоянно используешь чувство юмора в качестве защиты. |
| A sense of humour on top of it. | А у вас даже чувство юмора есть. |
| Respectfully, Mr. Severide, I get the sense that there's something you really want to tell me. | Со всем уважением, мистер Северайд, такое чувство, что вы хотите мне что-то сказать. |