Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
To generalize it, as though the Europeans want to distribute their sense of guilt throughout the whole world, is a mistake. Стремление к его обобщению, равносильное тому, как если бы европейцы стремились распространить свое чувство вины по всему миру, является ошибкой.
The disappointment I felt in New York at the United Nations conference was palpable, a sense of frustration that we had not moved forward. Удрученность, которую я ощущал в Нью-Йорке на Конференции Организации Объединенных Наций, носила осязаемый характер - это было чувство разочарования от того, что мы не продвинулись вперед.
They would build a sense of security and open exchange which would facilitate negotiations in an open and transparent manner. Они укрепляли бы чувство защищенности и открытый обмен, что облегчало бы переговоры в открытом и транспарентном режиме.
Other countries with more equal income distribution have less poverty and there is a sense of fairness within the society which makes for political stability, as in Costa Rica. В других странах, где распределение доходов является более равным, проблема бедности стоит не столь остро и в обществе присутствует чувство справедливости, которое является важной составляющей политической стабильности, как это имеет место в Коста-Рике.
This would not only increase the sense of national ownership but also show the general public that its own agencies are leading the efforts. Такое положение не только укрепит чувство национального участия, но и убедит широкую общественность в том, что ее собственные учреждения возглавляют эти усилия.
Current patterns of globalization have contributed to a sense of insecurity as some countries, particularly developing countries, have been marginalized from the global economy. Нынешний характер глобализации порождал чувство неуверенности, по мере того как происходил процесс маргинализации некоторых стран в мировой экономике.
Last year, a general sense of disappointment seemed to prevail among Member States over the situation in the multilateral disarmament and international security fields. В связи с положением, сложившимся в области многостороннего разоружения и международной безопасности, в прошлом году среди государств-членов доминировало чувство разочарования.
What is needed is to develop a sense of respect for the other, which would serve as a basis for mutual respect, understanding and knowledge. Именно поэтому необходимо прививать чувство уважения к другим, которое послужит основой для взаимного уважения, взаимопонимания и познания.
Let us go from this Summit recharged with a sense of hope and commitment to make the world a better place for all. Этот Саммит должен вдохнуть в нас новое чувство надежды и приверженности делу построения более счастливой жизни для всех людей на планете.
The combination of respect and interest they see in the way the world now views China can only reinforce their sense of confidence. Сочетание уважения и интереса, которое они видят в том, как мир сегодня смотрит на Китай, может только укрепить это чувство уверенности.
Solidarity, in the sense of unity resulting from common interests, also clearly exists within both the original EU-15 and the enlarged Union. Солидарность как чувство, проистекающее из общих интересов, также, несомненно, существует как среди первоначального, так и среди расширенного состава Союза.
The strong sense of commitment to and ownership by small island States of the Programme of Action. проявленное малыми островными государствами сильное чувство приверженности Программе действий и ответственности за ее осуществление.
Under Yeltsin, despite the chaos of flawed markets and an even more flawed democracy, there was a sense that things were moving forward. В годы правления Ельцина, несмотря на хаос беспорядочных рынков и еще более беспорядочной демократии, все же было чувство, что дела движутся вперед.
While its effects extended into the daily lives of people everywhere, the process itself had engendered in many a sense of powerlessness and loss of control. Хотя его последствия затрагивают повседневную жизнь людей во всем мире, у многих сам этот процесс вызвал чувство беспомощности и утраты контроля.
This mission must also reflect a new politics that does not accentuate differences, but helps shape a new sense of who "we" are. Эта миссия также должна отражать новую политику, которая не подчеркивает различия, а помогает сформировать новое чувство того, кто "мы" есть.
When these function well, we have a general sense that, even though people are not always trustworthy, basic fairness prevails. Когда они функционируют хорошо, у нас есть всеобщее чувство, что даже если люди не всегда заслуживают доверия, основная справедливость преобладает.
Although a strong sense of modern nationalism exists in both, ancient ethnic and religious communities play a critical role in shaping political identities and public life. И, хотя в обоих заметно проявляется сильное чувство современного национализма, древние этнические и религиозные общины играют решающую роль в формировании политических воззрений и общественной жизни.
The story of how we became who we are needs to accommodate our sense of tribal solidarity and accomplishment. История о том, как мы стали теми, кто мы есть, нужна, чтобы поддержать наше чувство племенной солидарности и успеха.
It encompasses a deep sense of conservation and responsibility to the future, which colours their thinking, attitude and behaviour towards their fisheries. Она охватывает глубокое чувство необходимости сохранения достояния и ответственности перед будущими поколениями, которое пронизывает все их мышление, отношение и поведение в вопросах рыболовства.
To make the best of this outcome, developing nations will have to have a good sense of their interests and priorities. Для того, чтобы извлечь как можно больше из подобного исхода, развивающимся странам потребуется сильное чувство своих интересов и приоритетов.
We simply have a sense that sharing with someone who has trusted us is the right thing to do. У нас просто возникает чувство, что поделиться с кем-то, кто доверился нам - правильно.
They should promptly set out to establish a dialogue forum where they can all engage in earnest exchanges of views and nurture the sense of community. Они должны немедленно приступить к созданию форума для диалога, в котором все страны могли бы искренне обмениваться мнениями и укреплять свое чувство единства.
NEW YORK - American elections usually produce a brief euphoria; the public sense of renewal, of future possibilities, acts as a shot of adrenaline. НЬЮ-ЙОРК. Американские выборы обычно производят краткую эйфорию; национальное чувство обновления, будущих возможностей, действует как доза адреналина.
It is our hope that with such support being extended to them, the sense of personal security of these leaders and of other people can be ensured. Мы надеемся, что, если им будет оказана такая поддержка, это поможет утвердить чувство личной безопасности у этих лидеров и других людей.
The active participation of States in the discussion and their demonstrated sense of commitment proved their devotion to the law of the sea regime. Активное участие государств в дискуссии и продемонстрированное ими чувство приверженности общему делу свидетельствуют об их решимости поддерживать режим морского права.