I always forget your kind can sense each other. |
Я всегда забываю, что ваш вид может ощущать друг друга. |
You must sense something is going wrong here. |
Ты должен ощущать, что здесь что-то не так. |
Dogs, they can sense... you know. |
Собаки, они могут ощущать... вы знаете. |
We could sense it among the delegations for the last couple of years. |
Мы могли ощущать его среди делегаций на протяжении последних двух лет. |
The Ellcrys and the Princess are connected, but I can no longer sense her presence. |
Эллкрис и принцесса связаны, но я больше не могу ощущать ее присутствие. |
They need to be able to sense and communicate with their neighbors. |
Они должны быть в состоянии ощущать их и общаться с ними. |
If its people lost their sense of self, they would lose their identity. |
Если сингапурцы перестанут ощущать себя таковыми, они утратят свою самобытность. |
Since disarmament was key to ensuring steady progress towards the 2010 elections, all stakeholders must have a sense of urgency. |
Разоружение является ключевым элементом для обеспечения устойчивого движения по пути к выборам 2010 года, и все заинтересованные стороны должны ощущать его срочность. |
You really think it can sense psychological issues? |
Вы действительно считаете, что оно может ощущать психологические проблемы? |
I couldn't understand how I could have such a sense of loss for something that I never really had. |
Я не могла понять, как я могу так сильно ощущать потерю того, чего у меня никогда по настоящему не было. |
I think maybe now, given the political situation here among the majority of Americans, we're starting to get a sense of a similar kind of pressure. |
Может быть сейчас, в данной политической ситуации, среди большинства американцев, мы начнём ощущать похожее давление. |
Aside from being able to sense someone's han, the Sisters of Light can also take it. |
Кроме возможности ощущать хань коголибо, Сестры Света также могут взять его. |
She could sense my humanity through some sort of psychic link. |
Она могла ощущать мои чувства через некую телепатическую связь |
Can you sense someone else, you know, inside your brain? |
Можешь ощущать кого-то ещё, ну знаешь, в твоем мозгу? |
They can also sense stimuli close to the Purkinje cells and their dendrites form a large receptive area that monitors the environment near to the Purkinje cells. |
Также они могут ощущать стимулы возле клеток Пуркинье, а их дендриты образуют крупную восприимчивую область, которая отслеживает состояние среды рядом с клетками Пуркинье. |
He has said that, on visits there as a child before the Berlin Wall fell, he could sense the fear they had as subjects of the state. |
Он рассказывал, что когда Берлинская стена пала, был ребёнком, но уже мог ощущать страх, который испытывали люди, находясь в подчинении у государства. |
In relation to the aforementioned, she possesses some sort of special "connection" with Kaine, being able to read and sense him even from great distances. |
В связи с вышеизложенным она обладает некой особой «связью» с Каином, умея читать и ощущать его даже на больших расстояниях. |
She does not have the abilities that The Third have, but with the blue eye, she is able to detect life forces and sense other things in her environment. |
У неё нет способностей, присущих всем Третьим, однако с помощью своего глаза Хонока может обнаруживать живые существа и ощущать различные предметы, окружающие её. |
So that got me thinking, what if our technology could sense our emotions? |
Тогда я задумалась: а что, если бы технологии могли ощущать наши эмоции? |
Now, they might sense it, but they don't trust it. |
Они могут ощущать это в себе, но не верят. |
I don't need to see Hef, hear Hef, even be in the same room with Hef to sense what he's thinking about. |
Мне не нужно видеть или слышать Хефа, или быть с ним в одной комнате, чтобы ощущать, что он думает. |
The falls in output and incomes in these economies are of such magnitude that it will probably take many years, if not decades, before the population at large begins to sense the positive outcomes of the reform process. |
Объем производства и уровень доходов в этих странах снизились в таких масштабах, что, вероятно, пройдут многие годы, если не десятилетия, прежде чем население в целом начнет ощущать позитивные результаты процесса реформ. |
You see, just to know I'm with you all, to sense that I belong here. |
Знаете, просто сознавать, что я с вами, ощущать эту общность... |
Well, that's just one example of how we can sense the city today in a way that we couldn't have done just a few years ago. |
Это всего один пример того, как мы можем сегодня ощущать город так, как еще не могли всего несколько лет назад. |
Dahlia can only sense her when she's using magic, so what if there's a way of stopping her from doing it in the first place? |
Далия может ощущать её, когда она использует магию, а что если есть способ, не позволяющий ей пользоваться магией? |