| The sense was strong enough that I felt compelled to come here. | Чувство было настолько сильным, что я была вынуждена приехать сюда. |
| If your admiration is genuine, you must have respect for our sense of duty too. | Если вы и правда восхищаетесь, то вы должны уважать и наше чувство долга. |
| I've lost all sense of if it's day or night. | Совсем потеряла чувство дня и ночи. |
| A sense of proportion allows her to change size. | Чувство пропорций позволяет ей меняться в размерах. |
| Shame to see you haven't lost your sense of humour. | Трудно не заметить, что чувство юмора у тебя не пропало. |
| You must have a very good sense of balance. | У вас, должно быть, хорошее чувство баланса. |
| A boy whose computer destroyed his sense of reality. | Чей компьютер разрушил его чувство реальности. |
| Dok Go has the strongest sense of pride. | У него непомерно развито чувство гордости. |
| Somebody up there has a divine sense of irony. | У кого-то наверху очень утонченное чувство юмора. |
| I share his sense of humour, but not his tolerance. | Я разделяю его чувство юмора, но не его терпимость. |
| Why do I sense you have a proposal? | Почему у меня чувство, что у Вас есть предложение? |
| It was a concept that could give a sense of cohesion and meaning to the overall United Nations development mission. | Оно представляет собой концепцию, которая способна породить чувство единения и наполнить смыслом миссию Организации Объединенных Наций в области развития в целом. |
| Not yet arrived at age a sense of embarrassment. | Не достигли возраста где появляется чувство смущения. |
| You have the fashion sense of an 11-year-old. | У тебя чувство стиля одинадцатилетней девочки. |
| Everyone just calls him White Hat on account of his unique fashion sense. | Все зовут его Белая Шляпа, учитывая его уникальное чувство стиля. |
| This sense of inter-generation solidarity truly dignifies humanity. | Это чувство солидарности поколений действительно является отличительной чертой человечества. |
| Underlying the Copenhagen effort were a deep sense of concern and a very tangible determination to attack the problem of underdevelopment. | В основе Копенгагенских усилий были заложены глубокое чувство обеспокоенности и весьма ощутимая решимость решить проблему недостаточного развития. |
| Common criminality generated a profound sense of insecurity in cities throughout the world, but this was particularly true in developing countries. | Обычная преступность вызывает острое чувство отсутствия безопасности в городах всего мира, но в первую очередь это типично для развивающихся стран. |
| My Government will be working with other delegations which share our sense of outrage to formulate an appropriate collective response. | Мое правительство будет сотрудничать с другими делегациями, которые разделяют наше чувство негодования, чтобы разработать соответствующие коллективные ответные меры. |
| There is also a sense of unhappiness among many developing members of the NPT at the discriminatory treatment they receive. | Многие развивающиеся страны - участницы Договора о нераспространении испытывают также чувство недовольства в связи с тем дискриминационным обращением, которому они подвергаются. |
| What they produce is a profound uneasiness and a sense of insecurity in other nations. | Они лишь порождают в других государствах глубокое беспокойство и чувство неуверенности в своей безопасности. |
| Citizens who had a sense of belonging and ownership were more likely to work for the public good. | Граждане, испытывающие чувство принадлежности и сопричастности, в большей степени склонны работать на общее благо. |
| We need foresight, a great sense of responsibility and resolve to act. | Нам необходимы дальновидность, огромное чувство ответственности и решимость действовать. |
| It is also important for the recipients to have a sense of ownership in respect of development assistance programmes in these fields. | Также важно для реципиентов ощущать «чувство собственности» в том, что касается программ помощи развитию в этих областях. |
| Because, in the weeks just past, we have seen a sense of solidarity over the Treaty grow with each passing day. | Потому что за последние недели мы наблюдали, как с каждым днем возрастало чувство солидарности в отношении этого Договора. |