| The population of al-Jawf in the north has a similar sense of political and economic alienation. | У населения аль-Джавф на севере похожее чувство политического и экономического отчуждения. |
| Japan has shown leadership in all these areas, but few others in the region have demonstrated a similar sense of global responsibility. | Япония проявила лидерство во всех данных сферах, но немногие другие страны данного региона продемонстрировали подобное чувство глобальной ответственности. |
| Unfortunately, the appropriate sense of urgency is missing. | К несчастью, должное чувство крайней необходимости отсутствует. |
| To most of us Web surfers, the Internet provides a false sense of complete freedom, power, and anonymity. | Большинству из нас, веб-серферов, Интернет дает ложное чувство полной свободы, власти и анонимности. |
| Which creates a false sense of euphoria. | Из-за этого возникает ложное чувство эйфории. |
| That, together with the Kingdom's deepening distrust of the US, is fueling a growing sense of isolation. | Это, вместе с углублением недоверия Королевства к США, подпитывает растущее чувство изоляции. |
| In short, a stronger sense of empathy spurs moral progress. | Короче говоря, сильное чувство эмпатии поощряет нравственный прогресс. |
| Despite the inevitable sense of déjà vu that will arise as negotiators struggle to reach a compromise, they must not give up. | Несмотря на неизбежное чувство дежа вю, которое будет возникать когда переговорщики начнут опять бороться за компромисс, им не стоит сдаваться. |
| It's also left him with a distorted sense of proportion. | Кроме того, у него искаженное чувство меры. |
| I don't want it to be out of a sense of obligation. | Я не хочу чтоб присутствовало чувство обязательства. |
| I asked Steve to put a human being in this to give a sense of scale. | Я попросил Стива поместить сюда человека, чтобы придать чувство масштаба. |
| But there is a growing sense in the European Council that Cameron is abusing this goodwill. | Но есть растущее чувство в Европейском Совете, что Кэмерон злоупотребляет этим доброжелательством. |
| Pinochet responded with arrogance, provoking a huge sense of shame for Chile's young democracy. | Пиночет ответил на это высокомерием, вызвав огромное чувство стыда у молодой демократии Чили. |
| That, too, helped rekindle a sense of national pride, extending from the Kremlin to the streets. | Это также помогло вновь разжечь чувство национальной гордости, которое распространилось из Кремля на улицы. |
| Her sense of security (and hence her indolence) is also increased because her political opponents are in complete disarray. | Ее чувство безопасности (и, следовательно, ее бездеятельность) также усилились, потому что ее политические оппоненты находятся в полном замешательстве. |
| There may be a sense of shame, and a loss of self-esteem, at being poor, even in hard times. | Из-за бедности может появиться чувство стыда и потеря самоуважения, даже в трудные времена. |
| In this regard, Tunisia starts on a positive note: a sense of national cohesion created by the successful overthrow of a widely hated dictator. | В этом отношении Тунис начинает на положительной ноте: чувство национального единства, созданное успешным свержением глубоко ненавистного диктатора. |
| A sense of fair play requires voice, which can be achieved only through public dialogue. | Чувство игры по правилам требует голоса, который можно получить только через общественный диалог. |
| Of course, EU membership gives these countries a greater sense of security. | Конечно, членство в ЕС дает этим странам большее чувство безопасности. |
| While the rule of law does not necessarily satisfy everyone's sense of justice, it does stop the cycle of violent retribution. | В то время как верховенство необязательно удовлетворяет чувство справедливости каждого, оно действительно останавливает цикл насильственного возмездия. |
| This sense of imperial occupation has transformed the supposed solution to the problem of terror in Afghanistan into the problem itself. | Это чувство имперской оккупации превратило предполагаемое решение проблемы террора в Афганистане в саму проблему. |
| Reviewers praised its art style and sense of atmosphere but criticized its gameplay as unoriginal. | Рецензенты похвалили художественный стиль и чувство атмосферы игры, но критиковали её за неоригинальность. |
| Well that fundamental sense of oneness is lost on us very quickly. | Вот это основное чувство единства теряется у нас очень быстро. |
| And so, there's an amazing sense of opportunity out there. | И поэтому появляется вот это чувство возможностей. |
| I felt a sense of relaxation tempered with anticipation. | Я ощутил чувство расслабления, закалённого чувством ожидания. |