Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
A regular schedule or routine gives children a sense of security. Регулярное расписание или режим дают детям чувство защищенности.
We are coaxing neurotransmitters to create a sixth sense. Мы убеждаем нейромедиатор создать шестое чувство.
I'm losing my sense of humour. Я тут теряю свое чувство юмора, Пэйс.
They took our dignity, our sense of security... Они украли наше достоинство, наше чувство безопасности...
They hire you because you assuage their sense of guilt. Они нанимают тебя, потому что ты притупляешь их чувство вины.
Maybe your sixth sense is picking up voices from the other side. МОжет быть твое шестое чувство слышит голоса с того света.
It made morbid sense that you'd want Sarah to see it, too. У меня появилось болезненное чувство, что ты приведешь Сару посмотреть на это место.
I've lost my sense of right and wrong. Я потерял чувство разницы между хорошим и плохим.
And also that nagging sense of pointlessness. И ещё это снедающее чувство бессмысленности...
They say the sense of smell is the first thing to go. У стариков сначала пропадает чувство обоняния.
You've got a sick sense of humour, boy. У тебя больное чувство юмора, парень.
You get lightheaded And a sense of euphoria even though no actual drugs are involved. У тебя начинается головокружение и появляется чувство эйфории без применения наркотиков.
Developing a sense of style when no one was paying attention. Осваиваешь чувство стиля а никто не обращает внимание.
Others observe a sense of... entitlement. Другие наблюдают чувство в... права.
Of course it's easy for you, who seems to have lost all sense of loyalty. Конечно, это легко для того, кто, кажется, потерял всё чувство лояльности.
But this house... this house gave me a sharp sense of spiritual blight. Нототдом... тот дом вызывалвомне острое чувство душевного беспокойства.
My keen sense of perception is giving me the impression that you are upset. Мое острое чувство восприятия подсказывает, что ты расстроена.
Well, you were the one always had a sixth sense about him. У тебя на него всегда срабатывает шестое чувство.
Nigel's got a very dry sense of humour. У Найджела "сухое" чувство юмора.
You must have a sense of unfinished business. Наверное, у вас осталось чувство незавершенности.
Well, when one sense diminishes, the... Ну, когда одно чувство ослабляется...
But for one of my friends, the sense of isolation was so complete... Но для одной из моих подруг, чувство изоляции стало таким сильным...
I have a strange sense of "deja-vu". У меня странное чувство "дежа-вю".
I feel this overwhelming sense of impending doom. Я ощущаю это переполняющее чувство именуемое "гибелью".
Yes, a sense of humour is important. Да, чувство юмора не менее важно.