| I hope your sense of humour... helps you to find a new house. | Надеюсь, твое чувство юмора... поможет тебе найти новый дом. |
| It's given me such a strong sense of family, an intense desire to reunite with my dear brother. | Это то, что дало мне такое сильное чувство семейственности... интенсивное желание воссоединиться с моим дорогим братом. |
| You gave me a sense of individuality, then sent me back. | Вы дали мне чувство индивидуальности изменили меня, а потом вернули в коллектив. |
| If we could reduce the number of images we see each second, just imagine how our sense of time would change too. | Если мы уменьшим количество изображений, которые мы видим в секунду, представьте, насколько изменится наше чувство времени. |
| My sense of taste and smell have both returned. | Мой нюх и чувство вкуса снова при мне. |
| I'm not famous for my sense of humour. | Я известен не за своё чувство юмора. |
| Some think there's just some kind of sixth sense. | Некоторые полагают, что это своего рода шестое чувство. |
| He'll bring some sense to it. | Думаю он приведет их в чувство. |
| Visit hasn't done a whole lot to Restore her sense of stability. | Ну, скажем так, этот визит не сделал все, чтобы восстановить ее чувство стабильности. |
| Share their games, their sense of humour. | Разделять их игры, их чувство юмора. |
| Most patients experience a sense of euphoria after the treatment. | Большинство пациентов испытывают чувство эйфории после лечения. |
| I think you have a unique sense of style. | Думаю, у тебя уникальное чувство стиля. |
| I'm an ordinary woman with a self-respect and a sense of shame. | Я обычная женщина, уважающая себя и имеющая чувство стыда. |
| I have a sixth sense about these things. | У меня шестое чувство насчёт этого. |
| That's just his sense of humour. | Это у него такое чувство юмора. |
| Within both India and Pakistan, economic disparities and a sense of social injustice have created fertile ground for conflict. | Внутри Индии и Пакистана экономические различия и чувство социальной несправедливости создали плодородную почву для конфликта. |
| The fact that there has been no major nuclear terrorist attack should not lull us into a fall sense of security. | Тот факт, что никаких серьезных ядерных терактов еще не было, не должен внушать нам ложное чувство безопасности. |
| It requires a sense of social responsibility that accompanies and cushions the painful process of modernization. | Для этого требуется чувство социальной ответственности, сопровождающее и смягчающее болезненный процесс модернизации. |
| The collapse of the country for which she lived underscores her overwhelming sense of tragedy. | Развал страны, для которой она жила, усиливает переполняющее ее чувство трагедии. |
| There seems to be a sense of denial in several countries that large external imbalances were a cause of the crisis. | В некоторых странах, похоже, существует чувство отрицания того, что причиной кризиса были большие внешние несоответствия. |
| Rising unemployment adds to a sense of economic insecurity, and may further weaken consumption. | Возрастающая безработица усиливает чувство экономической ненадежности и может еще больше уменьшить уровень потребления. |
| The sense of solidarity between the candidate countries and current EU members is further weakened by the problem of external security. | Чувство солидарности между странами - кандидатами и нынешними членами ЕС еще больше ослабляется из-за проблем внешней безопасности. |
| And recent referendums in the Amazonian provinces of Beni and Pando appeared to have exacerbated this sense of potential national fracturing. | А недавно проведенные референдумы в амазонских провинциях Бени и Пандо, похоже, усилили это чувство потенциального национального раскола. |
| A moral sense is essential to a democracy of true solidarity. | Чувство морали является существенным для истинно солидарной демократии. |
| To secure the moral sense that only social solidarity may provide, a clear set of social rights must also exist. | Чтобы гарантировать чувство морали, которое может обеспечить лишь общественная солидарность, необходимо существование четко обозначенных социальных прав. |