Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
Such skills have engendered a sense of empowerment among indigenous women. Такие навыки вселяют в женщин из числа коренного населения чувство уверенности в своих силах.
The Council and the United Nations at large could not give up and let a sense of collective impotence erode their sense of responsibility. Совет и Организация Объединенных Наций в целом не могут сдаться и позволить чувству всеобщего бессилия подорвать их чувство ответственности.
The olfactory sense is the sense that most strongly evokes memories of the past. Обоняние - это чувство, которое сильнее всех вызывает воспоминания о прошлом.
It requires a sense of occasion, a sense of style. Нажно ощущение важного события, чувство стиля.
There is a weak sense of statehood and citizenship of that State, and thus no real sense of general community. Понятия государственности и гражданства на территории государства развиты слабо, и поэтому какое-либо реальное чувство общности отсутствует.
Arts education, conceived in the broadest sense, can also heighten learning, and develop freedom of expression and sense of self-accomplishment. Художественное образование, понимаемое в самом широком смысле, также способно повысить уровень обучения и развивать свободу выражения мнений и чувство собственного достоинства.
In general, a sense of ethnic identity was not perceived as being incompatible with a sense of national identity. В целом же чувство этнической идентичности не следует воспринимать как несовместимое с чувством национальной идентичности.
You have no sense of duty, no sense of loyalty. Тебе неведомы чувство долга и верность.
So why do I sense a new-found sense of optimism in the air? Так почему же я ощущаю новообретенное чувство оптимизма в воздухе?
It affected his sense of fair play, but, more importantly, his sense of aesthetics. Это задело его чувство честной игры, но, что более важно, его эстетические чувства.
It nourishes its sense of false grievance against the world through intense religious propaganda, fed by a distorted reading of history and an exaggerated sense of its own capacity to resist its course. Свое чувство фальшивой обиды на весь мир он культивирует за счет интенсивной религиозной пропаганды, подпитываемой извращенным прочтением истории и гипертрофированным ощущением своей собственной способности противостоять ее течению.
Such images become part of your sense of reality, and could disturb your sense of confidence and reduce your willingness to spend and support the economy. Такие образы становятся частью вашего чувства реальности и могут разрушить ваше чувство уверенности и уменьшить вашу готовность тратить и поддерживать экономику.
But most amazing of all, my sense of sound gave off a kind of radar sense. Но самое изумительное было, что звуковое чувство... дало мне что-то вроде радарного чувства.
Not in the sense become humble or... or... or gain some kind of perspective, but that you literally lose your sense of self. Не в том смысле, будто ты становишься робким или... или обретаешь определенный взгляд на вещи... ты буквально теряешь чувство самого себя.
I have a sense of conscience, and I have a sense of justice. У меня есть совесть, и у меня есть чувство справедливости.
In that sense, we feel a strong sense of solidarity with peoples on other shores, in lands far away from us, who also went through untold suffering. В этой связи мы испытываем глубокое чувство солидарности с народами на других берегах в регионах, находящихся вдали от нас, которые также прошли через невообразимые страдания.
If we are to achieve this and continue to get results beyond September we must retain that sense of urgency which is not driven by artificial deadlines, but by the sense of this body meeting the expectations of world opinion and seizing this historic opportunity. Если мы хотим добиться этого и продолжить результативную работу после сентября, нам необходимо сохранить это чувство неотложности, которое должно быть обусловлено не потребностью уложиться в искусственные сроки, а осознанием того, что настоящий орган должен отвечать чаяниям мировой общественности и воспользоваться этой исторической возможностью.
In a negative sense, the unchecked proliferation of weapons of mass destruction in all its aspects and destabilizing arms build-ups would create a widespread sense of insecurity and reinforce the tendency to restrict international transfers, even those made for peaceful purposes. В негативном смысле беспрепятственное распространение оружия массового уничтожения во всех его аспектах и дестабилизирующее наращивание вооружений порождало бы чувство неуверенности и укрепило бы тенденцию к ограничению международных поставок высоких технологий, даже тех, которые предназначены для мирных целей.
But from their very first meeting he had recognized him as one of those rare beings who combined a subtle and sparkling sense of humour with a deep and earnest sense of responsibility. Но с самой первой их встречи он увидел в нем одного из редких людей, сочетающих в себе тонкое и искрометное чувство юмора с глубоким и серьезным чувством ответственности.
I think one common condition that all of mankind wishes to enjoy is the sense of control over our lives, the sense of being in charge. Я считаю, что единственным общим условием, которого добивается все международное сообщество, является чувство контроля над собственной жизнью, сознание ответственности.
I truly hope, therefore, that I can during this session communicate the deep sense of urgency and growing sense of despair besetting our people in the face of this oncoming catastrophe. Поэтому я искренне надеюсь, что в ходе нынешней сессии я смогу донести до вас то глубокое ощущение неотложности и то усиливающееся чувство отчаяния, которые испытывают наши народы перед лицом этой надвигающейся катастрофы.
Welcome to Obscura, where the only sense you need is your sense of taste. Всё, что вам здесь нужно, это чувство вкуса.
Very little emphasis on ethics, and the typical graduate from a university in Ghana has a stronger sense of entitlement than a sense of responsibility. Очень мало внимания уделено этике. Средний, знаете, типичный выпускник университета в Гане имеет скорее чувство превосходства, нежели ответственности.
There had been a very positive response from programme countries and a growing sense of partnership as well as sense of common responsibility for UNDP. Был отмечен очень позитивный отклик со стороны стран, в которых реализуются программы, а также растущее чувство партнерства и общей ответственности за ПРООН.
Those whose sense of duty forces them to leave any sense of permanence or identity behind them and those for whom that is the attraction. Те, чьё чувство долга заставляет их оставить личность и постоянство за ними, и те, что выбирают это из привлекательности.