Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
I said, I feel a sense of duty. Я сказала, что у меня есть чувство долга.
She seems to have lost all sense of propriety. Она, похоже, утратила всякое чувство приличия.
Even the slightest appearance of inauthenticity elicits a sense of revulsion. Даже малейшее появление недостоверности вызовет чувство отвращения.
You have an interesting sense of humour, Hank. У тебя интересное чувство юмора, Хенк.
A sense of dread that came from nowhere... like thunder on a clear day. Чувство страха, пришедшее ниоткуда... как гром среди ясного неба.
Major Carter felt a similar sense of frustration. Майор Картер ощущала аналогичное чувство отчаяния.
I just have a sense, a feeling. У меня есть ощущение, чувство.
I always got the sense your mom wasn't like that. У меня всегда было чувство, что твоя мама не такая.
I can sense civic duty a mile away. Я могу учуять чувство гражданского долга за милю.
My fashion sense doesn't always match the client's. Моё чувство стиля не всегда совпадает с клиентским.
That gives me and the other gate technicians a great sense of pride. Это дает мне и другим техникам врат большое чувство гордости.
It's released an unattractive sense of authority and entitlement that I have never seen before. Это разбудило в тебе отвратительное чувство авторитетности и вседозволенности, которого я раньше в тебе не замечал.
This guy's got a good sense of style. У этого парня хорошее чувство стиля.
There is a whole sense of history here that they do not have out West. Здесь есть такое чувство истории, которого нет на Западе.
Trying to help her reach a satisfying sense of life completion. Помогала ей постичь чувство удовлетворения от завершения её жизни.
I guess a sense of fashion isn't one of them. Только чувство стиля сюда не входит.
I have a sense... of waste. Такое чувство... словно все было зря.
Now taste, touch, every sense gives me a rush. А теперь вкус, осязание, каждое чувство меня окрыляет.
Because we all need a sense of community. Потому что нам нужно чувство единения.
Schafer understands that family gives you home, a sense of belonging. Шефер понимает, что семья дает нам дом чувство защищенности.
I have such a profound sense of creation. У меня такое глубокое чувство созидания.
I think you knew, you have a sixth sense. Я думала, ты знал, у тебя же есть шестое чувство.
Given the Hellgrammite's superior sense of smell, he should've sensed the DDT in the atmosphere by now. Учитывая Хеллграммитское развитое чувство обоняния, он уже учуял ДДТ в атмосфере.
Must be that sense of self-importance. Должно быть, это чувство самозначимости.
Emily's parents have yet to make a public statement, but I can only imagine their sense of loss and dread. Родители Эмили еще не сделали публичного заявления, но я могу только представить себе их чувство потери и страха.