I could have walked away from all my wings, kept my false sense of pride... and most importantly, I could have avoided being locked up in here with all of you, nice folks for the last 13 months. |
Сохранил бы крылья, и ложное чувство гордости... И, самое главное, я не сидел бы за решеткой со всеми вами, хорошими парнями, последние 13 месяцев. |
In this regard, we are glad to be able to salute the maturity and sense of responsibility that the people of Kosovo have shown in the holding of the legislative elections, which without question were a decisive turning point in the democratic evolution of the province. |
В этой связи мы рады приветствовать зрелость и чувство ответственности, продемонстрированные населением Косово в ходе выборов в законодательные органы, что, без сомнений, представляет собой решающий поворотный пункт в демократическом развитии этого края. |
Hashino said that to accomplish that, we tried to give the players of Persona 4 a definite goal and a sense of purpose that would keep motivating them as they played through the game. |
Хасино сказал, что «чтобы достичь этого, мы старались дать игрокам Persona 4 ясную цель и чувство небессмысленности, что будет мотивировать их по всему ходу игры. |
For example, according to Ruqaiyyah Waris Maqsood, many forced marriages in Britain within the British Pakistani community are aimed at providing British citizenship to a member of the family currently in Pakistan to whom the instigator of the forced marriage feels a sense of duty. |
Например, согласно Рукайе Маскуд, большинство насильственных браков в Великобритании среди британских пакистанцев заключаются с целью приобретения британского гражданства членом семьи, проживающим в Пакистане, к которому инициатор брака испытывает чувство долга. |
The professional team of workers under the management of Tomoko Kurono will provide warm, personal and professional service that will render you back into the world with a broad smile and a pleasing sense of lightness and floating. |
Команда квалифицированных работников под руководством Томоко Короно тепло Вас примет и предоставит индивидуальное профессиональное обслуживание, после чего Вы ощутите в себе необыкновенный прилив радости, приятное чувство легкости и воодушевления. |
And there's something in the way, I mean, a near contempt in the way that you can casually saunter over to her blanket and create the sense of connection that will allow you to pick her up. |
И есть какое-то чувство, граничащее с презрением, когда ты знаешь, что можешь непринужденно присесть на ее покрывало и создать видимость близости интересов, которое позволит "снять" ее. |
There is also a widespread feeling in the region that there is no military solution to that war, and a feeling of weariness in the light of fighting that no longer makes much sense. |
В регионе существует широко распространенное мнение, что одержать победу в этой войне военным путем невозможно, наблюдается также чувство усталости от борьбы, которая потеряла всякий смысл. |
However, the Taliban seem to have thrown all reason and sense of justice, tolerance and respect for others to the wind, and appear to be bent upon carrying out their senseless destructive acts to the end. |
Однако «Талибан», по-видимому, лишился разума и утратил всякое чувство справедливости, терпимости и уважения и, как представляется, намерен довести до конца свою бессмысленную кампанию вандализма. |
We decided to start changing the objective world in a beautiful and effective manner, in a manner which can give rise to the feeling of comfort and sense of harmony in your heart after you get in touch with our works, which we make for you. |
Мы решили менять предметный мир красиво и эффективно, так, чтобы у вас возникло чувство комфорта и ощущение гармонии после соприкосновения с нашими работами, которые мы делаем для вас. |
And it is this sense of social responsibility that has planted in our Board of Directors and company the desire to demonstrate how an enterprise can operate according to a strategy that seeks above all to reconcile economic and social goals. |
Чувство ответственности в социальной сфере - один из ведущих принципов нашего Казино, деятельность не раз наглядно показала, как коммерческие цели могут гармонично сочетаться с социальной работой. |
There is a magnificient view to Varna and the bay revealing from the windows of the 61 apartments and 36 ateliers, and the exuberant vegetation around gives a unique sense of space and contact with the unspoiled countryside. |
Невероятная панорама на Варну и залив раскрывается из окон 61 квартир и 36 ателье, а богатая зелень вокруг создает уникальное чувство простора и контакта с нетронутой природой. |
Wanting to build a sense of pride in the unit, he sought to emphasize the toughness of the battles the regiment had seen, and played up its victory at the Battle of Yechon while downplaying other poor performances. |
Желая создать чувство гордости в подразделении, он стремился подчеркнуть жесткость сражений, в которых участвовал полк и превознёс победу полка в битве при Йехоне, преуменьшая другие плохие выступления полка. |
When reincarnated in the 20th century, they again fall prey to her and obey her every command, but retain a sense that they need to seek out their real master and aid him. |
Когда они были перерождены в 20-м веке, они опять оказались под её влиянием, но сохранили чувство, что должны найти своего настоящего господина и помочь ему. |
Many people consider it outrageous, even blasphemous, to deny the divine origin of morality. Either some divine being crafted our moral sense, or we picked it up from the teachings of organized religion. |
Многие люди считают возмутительным богохульством отрицать божественное происхождение морали: наше чувство морали либо было сотворено неким божественным существом, либо мы научились ему посредством религии. |
The previous speaker has, I think, really painted a very good background as to the impulse behind my work and what drives me, and my sense of loss, and trying to find the answer to the big questions. |
В предыдущем выступлении, по-моему, было хорошо описано, какими импульсами была движима моя работа, что меня влечёт, моё чувство потери и попытка найти ответы на самые важные вопросы. |
A person in the manic phase of bipolar disorder has, in addition to serious, even life-threatening lapses in judgment, an extraordinary sense of well-being that the mentally well rarely, if ever, experience. |
При биполярном расстройстве на стадии мании у человека наблюдается, в дополнение к серьезным, иногда жизнеопасным повреждениям рассудка, экстраординарное чувство благополучия, что в жизни бывает редко, если бывает вообще. |
In using it, one has the psychological experience of participating with others in a common venture, and thus developing a sense of trust in both the endeavor and one's fellow-participants. |
При ее использовании происходит психологическое ощущение участия с другими в общем предприятии, и, следовательно, развивается чувство доверия, как к деятельности, так и к своим собратьям-участникам. |
If you treat your people like people, if you treat them great, they're happier, they're fulfilled, they have a sense of mastery and purpose. |
Если вы обращаетесь с людьми по-человечески, хорошо, они счастливы, довольны, у них есть чувство мастерства и цели. |
So, the emotional and intellectual profits are huge - the acquisition of leadership, teaching and training principles, the sense of commitment, responsibility, generosity and dedication to others, and the individual contribution to achieve great collective goals. |
И действительно, эмоциональная и интеллектуальная польза от этого огромна: принципы лидерства, обучения и подготовки, чувство приверженности, ответственности, щедрости и преданности другим, индивидуального вклада в достижение общей цели. |
But for Heather, or deceived partners, it is essential to do things that bring back a sense of self-worth, to surround oneself with love and with friends and activities that give back joy and meaning and identity. |
Для Хэзер или для тех, кому изменили, крайне необходимо заняться тем, что вернёт чувство самоуважения, окружить себя любовью, друзьями и делами, приносящими радость, смысл и целостность. |
[Youtube Video] or a profound sense of loss... [Youtube Video] ...when you finally complete this. |
Ты почувствуешь либо удовлетворение либо глубокое чувство утраты когда, наконец, пройдешь это. |
I need something I don't have anymore: Closeness, a sense of community, casual interaction, just the basic ability to connect. |
Мне нужно то, чего у меня больше нет - близость, чувство принадлежности к коллективу, бытовое взаимодействие, |
Del Boy falling through the bar. (LAUGHS MOCKINGLY) And I just think it's fortunate that Sir Isaac Newton did not share the sense of humour of a member of the public. |
Дэл Бой падает у стойки! что сэр Исаак Ньютон не разделяет общественное чувство юмора. что так и не добрался бы до всестороннего исследования его причин. |
The average man is crushed less by accumulated wealth then by lack of leadership, lack of community, culture... and the sense of emptiness he cannot fill on his own. |
На обычного человека не давит накопленное состояние, на него давят проблемы управления, ...проблемы общества, культуры, это чувство пустоты, которое ему просто нечем заполнить. |
And that sense of identity which coalesced in the return to our homeland was kept alive and has evolved today into a very clear concept that we will not be moved from our determination to get recognition for our country. |
И это чувство общности, соединившееся с мечтой о возвращении на родину, живо и сегодня и развилось в совершенно четкую концепцию того, что мы не отступим от нашей решимости добиться признания нашей страны. |