| Strong sense of right and wrong. | Развито чувство добра и зла. |
| It might give them a sense of participation. | У них появится чувство локтя. |
| Can't you program a sense of humour? | Не можешь запрограммировать чувство юмора? |
| I understand your sense of injustice, | Я понимаю ваше чувство несправедливости, |
| My sense of personal identity is completely external. | Моё чувство индивидуальности полностью внешне. |
| I got a sense of justice. | Я унаследовала чувство справедливости. |
| Afghanistan benefits from a sense of hope and new possibilities. | Вновь обретенное чувство надежды и открывающиеся возможности открывают для Афганистана новые перспективы. |
| Your guilt or your antiquated sense of morality. | Не знаю, что сильнее затуманивает тебе мозги: твоё чувство вины или твоя старомодная мораль. |
| What I find particularly striking is the sense of loyalty developing among cosmopolitans. | Что я нахожу особенно поразительным, так это чувство верности друг другу, возникающее между космополитами. |
| We have also felt a sense of disappointment. | Испытали мы и чувство разочарования: коснуться дела тут боятся, а скользят лишь по поверхности. |
| As they lose their sense of taste, the sense of smell will be dulled. | А когда исчезнет чувство вкуса, нюх тоже притупится. |
| We do the peace process no service by reinforcing a sense of entitlement without affirming a sense of responsibility. | Наши действия не будут способствовать мирному процессу, если мы будем поощрять чувство принадлежности, не поощряя при этом чувства ответственности. |
| This entails a sense of being different which can be experienced as problematic and creates a sense of insecurity and conflicts of loyalty. | Это влечет за собой ощущение своей непохожести, которая может переживаться в качестве личной проблемы, а также создавать чувство неуверенности и приводить к раздвоению лояльности. |
| Our church provides us with a sense of community and a sense of purpose. | Наша церковь дает нам чувство общности, дает нам цель. |
| Early experience brought a sense of exhilaration. | Опыт Организации в начале этого этапа вселял чувство восторга. |
| This is particularly easy in a country in which a sense of African solidarity and the sense of shared family responsibility are very much alive. | Это довольно легко осуществимо, ведь в камерунском обществе по-прежнему господствуют солидарность и чувство общей семейной ответственности. |
| A culture infused with a sense of multigenerational citizenship would harmonize tradition and innovation and imbue its present undertakings with a broader sense of historical time. | Создание культуры, пронизанной сознанием общности поколений, способствовало бы обеспечению равновесия между традициями и нововведениями и привнесло бы в предпринимаемые в настоящее время усилия чувство исторической значимости сегодняшних свершений. |
| But it's important that a man changes the right things, not his sense of duty, not his sense of loyalty. | Важно, чтобы человек стремился изменить в своей жизни действительно нуждающиеся в этом вещи, а не чувство долга или преданности. |
| You know, she would've been raised totally self-aware and that sense of being the only self-aware clone might've created a very profound sense of narcissism. | Получается, она росла, зная, что она такое, и это чувство - быть единственным клоном, знающим о своем происхождении, могло создать запущенную форму нарциссизма. |
| He is shown to have a keen and somewhat juvenile sense of humour, a strong sense of adventure, a will of iron and very strong morals. | У него, как было показано, имеется отличное чувство юмора, сильная страсть к приключениям, железная воля и очень строгие принципы. |
| [Narrator] Lindsay felt the intended effect of Teamocil a sense of camaraderie. | Линдси ощущала на себе эффект Тимоцила чувство товарищества. |
| But the prospect of a reconciliation should be more powerful than any sense of guilt. | Но перспектива воссоединения должна преодолеть любое чувство вины. |
| (Laughs) But we have a huge sense of community spirit. | Но у нас есть огромное чувство общности духа. |
| She was immediately seized with an overwhelming sense of guilt. | Она тут же ощутила неимоверное чувство вины. |
| It's a sense of privilege that the natural universe doesn't share. | Они воплощают в себе чувство привилегированности, которое чуждо природе. |