Strong sense of right and wrong. |
Развито чувство добра и зла. |
It might give them a sense of participation. |
У них появится чувство локтя. |
Can't you program a sense of humour? |
Не можешь запрограммировать чувство юмора? |
I understand your sense of injustice, |
Я понимаю ваше чувство несправедливости, |
My sense of personal identity is completely external. |
Моё чувство индивидуальности полностью внешне. |
I got a sense of justice. |
Я унаследовала чувство справедливости. |
Afghanistan benefits from a sense of hope and new possibilities. |
Вновь обретенное чувство надежды и открывающиеся возможности открывают для Афганистана новые перспективы. |
Your guilt or your antiquated sense of morality. |
Не знаю, что сильнее затуманивает тебе мозги: твоё чувство вины или твоя старомодная мораль. |
What I find particularly striking is the sense of loyalty developing among cosmopolitans. |
Что я нахожу особенно поразительным, так это чувство верности друг другу, возникающее между космополитами. |
We have also felt a sense of disappointment. |
Испытали мы и чувство разочарования: коснуться дела тут боятся, а скользят лишь по поверхности. |
As they lose their sense of taste, the sense of smell will be dulled. |
А когда исчезнет чувство вкуса, нюх тоже притупится. |
We do the peace process no service by reinforcing a sense of entitlement without affirming a sense of responsibility. |
Наши действия не будут способствовать мирному процессу, если мы будем поощрять чувство принадлежности, не поощряя при этом чувства ответственности. |
This entails a sense of being different which can be experienced as problematic and creates a sense of insecurity and conflicts of loyalty. |
Это влечет за собой ощущение своей непохожести, которая может переживаться в качестве личной проблемы, а также создавать чувство неуверенности и приводить к раздвоению лояльности. |
Our church provides us with a sense of community and a sense of purpose. |
Наша церковь дает нам чувство общности, дает нам цель. |
Early experience brought a sense of exhilaration. |
Опыт Организации в начале этого этапа вселял чувство восторга. |
This is particularly easy in a country in which a sense of African solidarity and the sense of shared family responsibility are very much alive. |
Это довольно легко осуществимо, ведь в камерунском обществе по-прежнему господствуют солидарность и чувство общей семейной ответственности. |
A culture infused with a sense of multigenerational citizenship would harmonize tradition and innovation and imbue its present undertakings with a broader sense of historical time. |
Создание культуры, пронизанной сознанием общности поколений, способствовало бы обеспечению равновесия между традициями и нововведениями и привнесло бы в предпринимаемые в настоящее время усилия чувство исторической значимости сегодняшних свершений. |
But it's important that a man changes the right things, not his sense of duty, not his sense of loyalty. |
Важно, чтобы человек стремился изменить в своей жизни действительно нуждающиеся в этом вещи, а не чувство долга или преданности. |
You know, she would've been raised totally self-aware and that sense of being the only self-aware clone might've created a very profound sense of narcissism. |
Получается, она росла, зная, что она такое, и это чувство - быть единственным клоном, знающим о своем происхождении, могло создать запущенную форму нарциссизма. |
He is shown to have a keen and somewhat juvenile sense of humour, a strong sense of adventure, a will of iron and very strong morals. |
У него, как было показано, имеется отличное чувство юмора, сильная страсть к приключениям, железная воля и очень строгие принципы. |
[Narrator] Lindsay felt the intended effect of Teamocil a sense of camaraderie. |
Линдси ощущала на себе эффект Тимоцила чувство товарищества. |
But the prospect of a reconciliation should be more powerful than any sense of guilt. |
Но перспектива воссоединения должна преодолеть любое чувство вины. |
(Laughs) But we have a huge sense of community spirit. |
Но у нас есть огромное чувство общности духа. |
She was immediately seized with an overwhelming sense of guilt. |
Она тут же ощутила неимоверное чувство вины. |
It's a sense of privilege that the natural universe doesn't share. |
Они воплощают в себе чувство привилегированности, которое чуждо природе. |