Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
They experience their parents' fights with a sense of anxiety and guilt, and they suffer from emotional stress and a sense of isolation. Ссоры между родителями вызывают у детей чувство страха и вины и приводят к эмоциональному стрессу и изоляции.
The strategy has two key objectives: increase equality between ethnic groups, and develop a better sense of community cohesion by helping people from different backgrounds develop a stronger sense of "togetherness". Данная стратегия преследует две основные цели: укрепление равенства между этническими группами и усиление социальной сплоченности, помогая людям разных социальных групп выработать чувство общности.
Through sport, people develop creativity and talent, overcome personal challenges, acquire a sense of belonging and solidarity and learn discipline and a sense of sacrifice. Благодаря спорту люди развивают творческие способности и таланты, решают личные проблемы, обретают чувство причастности и солидарности и учатся дисциплине и самопожертвованию.
(a) The appointment of a world coordinator to provide strong leadership - a sense of direction and a sense of trust; а) назначение всемирного координатора для осуществления уверенного руководства - целенаправленность и чувство доверия;
Maybe that's what adversity gives us: a sense of self, a sense of our own power. Может, именно это и дают нам неблагоприятные обстоятельства: чувство самого себя, чувство собственной силы.
But a strong sense of trust and solidarity among those involved will need to build such partnerships on broader foundations. Однако для того, чтобы строить такие партнерства на более широкой основе, потребуется особое чувство доверия и солидарности между участниками.
This state of affairs increases the sense of mistrust that African leaders feel with regard to the International Criminal Court. Такое положение обостряет чувство недоверия к Международному уголовному суду у руководства стран африканского континента.
Rather than curtailing children's natural curiosity and sense of innovation, initiatives should tap into their resourcefulness and enhance their resilience. Вместо того чтобы ограничивать естественную любознательность детей и их чувство нового, такие инициативы должны использовать их находчивость и повышать их жизнестойкость.
A fair assessment of mandates with corresponding resources would inject a sense of realism into expectations concerning mission objectives and achievements. Объективная оценка мандатов, подкрепленная соответствующими ресурсами, привнесет чувство реализма в ожидания, касающиеся целей и успехов миссии.
Indeed, the refugees' sense of vulnerability and fears of abandonment were profoundly exacerbated by the Agency's chronic funding shortfalls. З. Действительно, сложившееся у беженцев чувство уязвимости, и боязнь забвения глубоко обострились по причине хронической нехватки финансовых ресурсов у Агентства.
These programmes instil a sense of joint responsibility in men and women for raising and nurturing their children. Эти программы прививают мужчинам и женщинам чувство совместной ответственности за воспитание и развитие детей.
These shortcomings have given rise to an acute sense of abandonment, frustration and bitterness among the displaced. Это порождало острое чувство покинутости, разочарования и обиды среди перемещенных лиц.
Increase sense of ownership in the Partnership by engaging all members, stakeholders and non-Partnership organizations and processes Усилить чувство ответственности за работу Партнерства путем вовлечения всех участников и заинтересованных субъектов, а также организаций и процессов, не входящих в Партнерство
It is in the context of the family that children first learn to trust others and where they develop a sense of solidarity. Именно в контексте семьи дети изначально учатся доверять другим, и именно в семье они развивают в себе чувство солидарности.
The sense of community in marginalized and disadvantaged groups should be leveraged for the purpose of development. В целях развития следует использовать чувство общности, формируемое в рамках маргинализованных и уязвимых групп населения.
This has brought a renewed sense of optimism about the future of the region. Это порождает новое чувство оптимизма в отношении будущего этого региона.
Related to this is a sense of individual responsibility that should be nurtured alongside the collective responsibility embodied in public governance institutions and processes. В этой связи также необходимо воспитывать чувство индивидуальной ответственности вместе с коллективной ответственностью, воплощенной в учреждениях и процессах государственного управления.
You still have a sense of joy, humor. У вас есть "чувство радости", по аналогии с чувством юмора.
Well, they do represent power and authority and instill a sense of belonging. Она представляет силу и власть, и прививает чувство принадлежности.
Our people have lost their sense of human dignity because of this war. Из-за войны наш народ потерял чувство собственного достоинства.
I think that demonstrates that somebody in Formula One has got a sense of humour. Я думаю это показывает, что кое-кто в Формуле 1 имеет чувство юмора.
They have such a well developed sense of sin. У них очень хорошо развито чувство греха.
But I've a sense she knows something, but won't say what. Но у меня такое чувство, что она что-то знает, но не хочет сказать.
And the second you drop in, you feel this incredible sense of relief. И в те секунды, когда начинаете спуск, вы испытываете это невероятное чувство облегчения.
That was the trigger, the sense of injustice. Это - спусковой крючок, чувство несправедливости.