The process created a sense of optimism and hope for the future of our country. |
Этот процесс вызвал у нас чувство оптимизма и надежду на будущее нашей страны. |
ASEAN's sense of duty to all its members has also been demonstrated in other ways. |
Чувство долга АСЕАН перед всеми своими членами было продемонстрировано и в иных аспектах. |
Those activities created a sense of ownership of the change process and ensured their involvement. |
Благодаря осуществлению этой деятельности возникло чувство ответственности за осуществление процесса преобразований, и это обеспечило их участие в нем. |
We will therefore need to continue to work with a heightened sense of our collective interest. |
Поэтому нам нужно будет и впредь работать, проявляя обостренное чувство коллективной заинтересованности. |
A general sense of lost hope is pervasive and the enthusiasm of the new millennium squandered. |
Распространяется общее чувство безнадежности, а энтузиазм, связанный с новым тысячелетием, рассеивается. |
What is at stake is our credibility and our sense of responsibility. |
На карту поставлены наш авторитет и наше чувство ответственности. |
An additional benefit is the sense of solidarity inherent in South-South cooperation that can contribute to firm local ownership. |
Дополнительным благом является чувство солидарности, возникающее при сотрудничестве Юг-Юг и способствующее укреплению чувства ответственности на местном уровне. |
The collapse of Cancún added to the sense of frustration regarding the implementation of the Doha development agenda. |
Отрицательные итоги Канкунской конференции усилили чувство разочарования в отношении осуществления повестки дня в области развития, принятой в Дохе. |
The detention or harassment of critical voices in society has again increased the generalized sense of insecurity and intimidation. |
Аресты или притеснения критиков в обществе вновь усилили общее чувство отсутствия безопасности и запугивания. |
Nothing has more violently shaken our sense of security than have the events of 11 September. |
Ничто столь сильно не повлияло на наше чувство безопасности, как произошедшие 11 сентября события. |
Such measures were expected to offset their sense of exclusion from the State structure and justice system. |
Такие меры, как ожидается, позволят преодолеть их чувство отчужденности от структуры государственного управления и системы правосудия. |
Depending on the composition of the body, limited sense of ownership. |
Ограниченное чувство авторства, в зависимости от состава органа. |
There often is a sense of deep resignation within the First Committee. |
Членами Первого комитета нередко овладевает чувство глубокой обреченности. |
Until those issues were fully addressed, the deep sense of anger was unlikely to subside. |
Вплоть до полного решения этих проблем глубоко укоренившееся чувство ярости вряд ли исчезнет. |
It helps develop a sense of community and common purpose. |
Он помогает развить «чувство локтя» и ощутить стремление к общей цели. |
Strong sense of peer pressure and opportunity for States to learn from each other. |
Сильное чувство влияния со стороны других участников и возможность для государств учиться на опыте друг друга. |
The voluntary nature of the programme creates a strong sense of ownership among the participating States. |
Добровольный характер этой программы укрепляет чувство авторства у участвующих в ней государств. |
The Committee should also keep a sense of proportion and perspective. |
Комитету следует также соблюдать чувство меры и перспективы. |
This would enhance the sense of security of all States. |
Это усиливало бы чувство защищенности у всех государств. |
If possession of nuclear weapons appears to strengthen the sense of security, their acquisition will become attractive. |
Если обладание ядерным оружием, как представляется, усиливает чувство защищенности, тогда его приобретение станет привлекательным. |
The independence of East Timor must not be derailed by a creeping sense of frustration or disillusionment. |
Нельзя допустить, чтобы чувство отчаяния и разочарования явилось угрозой независимости Восточного Тимора. |
Such triangular cooperation enhanced the sense of ownership, lowered the costs of development programmes, and strengthened international solidarity. |
Такое трехстороннее сотрудничество повышает чувство ответственности, способствует снижению издержек при реализации программ в области развития и содействует упрочению международной солидарности. |
The speaker preferred the former option, where responsibility was more dispersed, thereby providing a greater sense of ownership to the process. |
Выступающий указал на предпочтительность первого варианта, поскольку ответственность в этом случае распределяется более широко, за счет чего обеспечивается большее чувство причастности к выполняемой работе. |
Such a reaffirmation could reintegrate the Organization and infuse it with a new sense of purpose. |
Такое новое подтверждение может вновь объединить организацию и влить в нее новое чувство надежды. |
Our sense of security in the world is being eroded by that phenomenon. |
Наше чувство безопасности в мире размывается в результате этого явления. |