Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
The European Union appeals that both sides show their sense of responsibility by not responding to provocation. Европейский союз призывает обе стороны проявить чувство ответственности и не отвечать на провокации.
For any people, indeed, living under such circumstances would necessarily breed a sense of desperation and despondency for the future. А ведь среди любого народа жизнь в таких условиях непременно породит чувство отчаяния и неверие в будущее.
The values and sense of duty inculcated in childhood become the greatest strengths of adulthood, while also strengthening society. Ценностные установки и чувство ответственности, привитые в детстве, становятся самыми сильными сторонами взрослого характера и одновременно укрепляют общество.
Societies that lose their sense of identity are less able to rise to the challenge of global capitalism. Общества, которые утрачивают чувство своей национальной самобытности, в меньшей степени способны принимать вызовы глобального капитализма.
Young people's participation in this session has brought a sense of both reality and ambition to the many debates. Участие молодых людей в работе этой сессии способствовало тому, что в ходе многих обсуждений ощущалось чувство реализма и смелых устремлений.
In short, we should develop a sense of world citizenship. Короче говоря, мы должны культивировать чувство всемирного гражданства.
All Parties recognize that the involvement of stakeholders in the NAP process increases the sense of ownership and the level of sustainability. Все Стороны признают, что участие заинтересованных сторон в процессе НПД усиливает их чувство сопричастности и повышает степень его устойчивости.
We share their deep sense of grief and sorrow. Мы разделяем их глубокое чувство горя и печали.
However, a sense of balance and fairness should govern such missions. Однако руководить такими миссиями должно чувство сбалансированности и справедливости.
We must strive through spiritual uplifting to impute a sense of brotherhood and love among people. Мы должны стремиться к тому, чтобы на основе духовного подъема прививать людям чувство братства и любви между народами.
This session should give us a blueprint of hope and should create a sense of urgency. Данная сессия должна дать нам надежду и породить чувство ответственности.
Her shrewd and sometimes quite wicked sense of humour has enhanced our lives. Ее проницательное, а порой и довольно острое чувство юмора, обогатило нашу жизнь.
These concerns, which are felt by most peoples around the world, have led to a general sense of pessimism. Эти проблемы, испытываемые большинством народов планеты, породили общее чувство пессимизма.
We know the sense of community that comes from sharing prosperity and opportunity. Нам известно то чувство единения, которое проистекает из общего процветания и общих возможностей.
Otherwise the sense of resentment and opposition will undoubtedly sweep away any agreements that are based on ephemeral considerations. В противном случае чувство возмущения и противодействия, несомненно, приведет к неприятию любых соглашений, в основе которых лежат эфемерные соображения.
Successive reports to CPC pointed to progress in different aspects and areas, inculcating a sense of optimism. В регулярно представлявшихся КПК докладах отмечался вызывавший чувство оптимизма прогресс в различных областях и сферах деятельности.
We are heartened by the burgeoning sense of optimism it has already created. Нас окрыляет крепнущее чувство порожденного им оптимизма.
We all suffer from a sense of deep shock and loss as a result of the tragic events in Baghdad last August. Все мы испытываем чувство глубокого потрясения и утраты в результате трагических событий, имевших место в Багдаде в августе месяце.
Untouchability conveys "a sense of impurity and defilement. Неприкасаемость означает "чувство нечистоплотности и растления.
That principle had been fully integrated into public life and accounted for the sense of unity that linked all the inhabitants. Этот принцип был полностью интегрирован в общественную жизнь, и он создает чувство единства, которое связывает всех жителей.
I believe that this body can and will recover its sense of purpose. И я верю, что наш форум может и должен возродить свое чувство целеустремленности.
It creates a sense of ownership of the outcomes negotiated. Она порождает чувство сопричастности в том, что касается переговорных результатов.
Conversely, those who participate fully in the socio-economic life of the community develop a sense of inclusion and involvement. Напротив, у лиц, которые активно участвуют в социально-экономической жизни общества, появляется чувство причастности и вовлеченности.
Furthermore, some harm reduction measures provided a false sense of security to drug abusers. Кроме того, некоторые меры по уменьшению вреда создают ложное чувство безопасности у лиц, злоупотребляющих наркотиками.
Poverty and unemployment often lead to human insecurity, ill health, loss of self-respect, a sense of failure and social exclusion. Нищета и безработица нередко порождают чувство незащищенности, ведут к ухудшению здоровья и утрате самоуважения, а также вызывают ощущение жизненного краха и социальной изоляции.