Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
Dr. Mackenzie wrote that the Emperor had "an almost overwhelming sense of the duties of his position". Доктор Маккензи писал, что император показывает «почти ошеломляющее чувство долга на своём посту».
He did not hesitate to fight for the sense of form, even to defending a tiny typeface. Он не боялся бороться за чувство формы, даже защищая крошечный шрифт перед заказчиками.
Modern writers have softened the character, and instilled a sense of idealism and moral code of conduct. Позднее писатели смягчили его характер, привили ему чувство идеализма и нравственные нормы поведения.
Persian-Moorish Revival sense of architectural style detailing (implemented in facades). Персидско-мавританское Возрождение чувство архитектурного стиля детализации (реализовано в фасадах).
Yes, a profound sense of fatigue... feeling of emptiness followed. Да, глубокое чувство усталости затем пустота.
I mean one of the great advantages of, certainly, manic depression is a sense of humour. Я имею в виду, что одно из несомненных преимуществ конкретно маниакальной депрессии это чувство юмора.
Of course, an acrobat must have a perfect sense of balance. Конечно, у акробата должно быть совершенное чувство баланса.
To further instil a sense of community, an ASEAN Youth Volunteer Program and other volunteer initiatives had been established. Для того чтобы сильнее привить чувство принадлежности к сообществу, была создана Программа молодых добровольцев АСЕАН и были выдвинуты другие добровольческие инициативы.
To have a purpose, a sense of purpose, that's something... У них есть цель, чувство целеустремленности, это что-то...
There's a man with a sense of humour. У этого человека есть чувство юмора.
There was a total sense of finality. В нем было полное чувство завершенности.
There was this real sense of social responsibility among designers. Тогда существовало настоящее чувство социальной ответственности среди дизайнеров.
DORIAN: I got the sense the others don't quite approve. Такое чувство, что меня не одобрили.
I wanted to provoke on them a sense of guilt... Я хотел вызвать у них чувство вины...
You tell me it's a good sense of humour. А всегда говорила, что хорошее чувство юмора.
Let us retire to the balcony to feast and review your sense of timing. Отдохнем пока на балконе и обсудим Ваше чувство времени.
I think your sixth sense just blew a fuse. Я думаю, что твое 6-ое чувство только что тебя подвело.
Foreman's sense of irony is back. К Форману вернулось его чувство иронии.
(Woman) From my father, I got a sense of justice... От своего отца Я унаследовала чувство справедливости.
Without a doubt, that surgery altered my sense of satiety. Не сомневаюсь, что операция изменила мое чувство сытости.
You told me once that Mordred had a strong sense of duty. Однажды ты сказала мне, что у Мордреда сильное чувство долга.
I got a sixth sense about these things. У меня на такие вещи шестое чувство.
I have a sixth sense, I know. У меня шестое чувство насчёт этого.
A sense of loss and regret, you can feel it, down to the wood paneling... Чувство потери и сожаления, это можно почувствовать, через деревянные панели...
If he has a sense of guilt, it is not so, believe me. Если у него есть чувство вины, то не поэтому, поверь мне.