You got a sense of style. |
У вас есть чувство стиля. |
You and your sense of property! |
Ты и твое чувство собственности! |
You lose your sense of time. |
Тут теряешь чувство времени. |
Got a good sense of humour though. |
У него неплохое чувство юмора. |
What about my own sense of justice? |
Еще мое чувство правосудия. |
You've got an overdeveloped sense of vengeance. |
У тебя обостренное чувство мести. |
Tess has this amazing sense of justice. |
У Тесс особое чувство справедливости |
Some sense of involvement in the band. |
Чувство вовлеченности в коллектив группы. |
Out of an overwhelming sense of deep repulsion, |
Подавляя чувство глубокого отвращения, |
Thieves need a sixth sense. |
Ворам нужно шестое чувство. |
The cameras give them a sense of security. |
Камеры придают им чувство защищённости. |
Your sense of duty is overwhelming. |
Ваше чувство долга беспредельно. |
Your sense of humour has returned. |
Ваше чувство юмора вернулось. |
Jack has an odd sense of romance. |
У Джека странное чувство романтики. |
no, because of your sense of humour! |
Не надо терять чувство юмора! |
You don't have a good sense of direction. |
У тебя плохое чувство направления. |
I have a very good sense of direction. |
У меня хорошее чувство направления. |
Where is your sense of adventure? |
Где ваше чувство приключений? |
Sixth sense? Detective PARK? |
Какое шестое чувство, детектив Пак? |
You believe in sixth sense. |
Вы же верите в шестое чувство. |
Don't you have a sense of humour? |
У тебя чувство юмора есть? |
Well, falling down knocked some sense into him. |
Обморок привёл его в чувство. |
You're driven by a sense of duty. |
Тобою движет чувство долга. |
A sense of justice, maybe? |
Может, чувство справедливости? |
(Laughs) I like your sense of humour. |
Мне нравится ваше чувство юмора. |