| You got a sense of style. | У вас есть чувство стиля. |
| You and your sense of property! | Ты и твое чувство собственности! |
| You lose your sense of time. | Тут теряешь чувство времени. |
| Got a good sense of humour though. | У него неплохое чувство юмора. |
| What about my own sense of justice? | Еще мое чувство правосудия. |
| You've got an overdeveloped sense of vengeance. | У тебя обостренное чувство мести. |
| Tess has this amazing sense of justice. | У Тесс особое чувство справедливости |
| Some sense of involvement in the band. | Чувство вовлеченности в коллектив группы. |
| Out of an overwhelming sense of deep repulsion, | Подавляя чувство глубокого отвращения, |
| Thieves need a sixth sense. | Ворам нужно шестое чувство. |
| The cameras give them a sense of security. | Камеры придают им чувство защищённости. |
| Your sense of duty is overwhelming. | Ваше чувство долга беспредельно. |
| Your sense of humour has returned. | Ваше чувство юмора вернулось. |
| Jack has an odd sense of romance. | У Джека странное чувство романтики. |
| no, because of your sense of humour! | Не надо терять чувство юмора! |
| You don't have a good sense of direction. | У тебя плохое чувство направления. |
| I have a very good sense of direction. | У меня хорошее чувство направления. |
| Where is your sense of adventure? | Где ваше чувство приключений? |
| Sixth sense? Detective PARK? | Какое шестое чувство, детектив Пак? |
| You believe in sixth sense. | Вы же верите в шестое чувство. |
| Don't you have a sense of humour? | У тебя чувство юмора есть? |
| Well, falling down knocked some sense into him. | Обморок привёл его в чувство. |
| You're driven by a sense of duty. | Тобою движет чувство долга. |
| A sense of justice, maybe? | Может, чувство справедливости? |
| (Laughs) I like your sense of humour. | Мне нравится ваше чувство юмора. |