| It also heightens our sense of the collective responsibility that we all share. | Но оно и усиливает разделяемое всеми нами чувство коллективной ответственности. |
| They then engender a sense of bitterness and hatred, which inevitably leads to violence and ultimately to the emergence of terrorism. | Тогда они вызовут чувство горечи и ненависти, которые неизбежно ведут к насилию и в конечном итоге к возникновению терроризма. |
| There exists an all-encompassing sense of great tension in the occupied territories, particularly during periods of crisis. | На оккупированных территориях чувствуется всеохватное чувство огромной напряженности, в особенности в периоды кризиса. |
| We therefore commend the Registrar and his team for demonstrating a high sense of responsibility. | В связи с этим мы хотели бы воздать должное Секретарю и его сотрудникам за продемонстрированное ими чувство высокой ответственности. |
| We are convinced that pragmatism and a sense of responsibility will lead to tangible results in finding solutions to the outstanding practical issues. | Убеждены, что прагматизм и чувство ответственности позволят достичь существенных результатов в поиске решений практических вопросов. |
| This will give the people of Somalia a greater sense of hope. | Это усилит в народе Сомали чувство надежды. |
| They have shown their sense of responsibility and their will to lead the Afghan nation along the path to peace. | Он также продемонстрировал чувство ответственности и волю к тому, чтобы повести Афганистан по дороге к миру. |
| We very much appreciated the lofty sense of responsibility demonstrated by one and all during our discussions. | Мы очень ценим высокое чувство ответственности, продемонстрированное всеми без исключения участниками наших дискуссий. |
| When entire communities are in a state of upheaval, schools can provide a safe haven and a sense of normalcy. | В условиях, когда целые общины находятся в ненормальном состоянии, школы могут обеспечить безопасное убежище и чувство возврата к нормальной жизни. |
| This would give Tokelau a sense of ownership and a higher level of responsibility. | Благодаря такой деятельности у жителей Токелау появится чувство собственности и более высокий уровень ответственности. |
| Security and the sense of security are holistic and indivisible. | Безопасность и чувство безопасности - единое и неделимое целое. |
| Complacency and a false sense of security must not be allowed to diminish the need for UNMIT. | Благодушие и ложное чувство безопасности не должны уменьшать потребность в ИМООНТ. |
| That would increase partners' sense of ownership and help to expand the agency's financial base by attracting new donors. | Такой шаг укрепит чувство принадлежности у партнеров и поможет расширить финансовую базу этого учреждения в результате привлечения новых доноров. |
| Similarly, non-availability of decent work creates a sense of despair and contributes to increased social tensions, criminality and violence. | Вместе с тем отсутствие достойной работы порождает чувство отчаяния и ведет к эскалации социальной напряженности, преступности и насилию. |
| It is this kind of false sense of security that provides opportunities for terrorism. | Именно такого рода ложное чувство безопасности и открывает возможности для терроризма. |
| A shared sense of destiny and community motivated us to conclude the ASEAN Charter last year. | Чувство единой судьбы и общности, разделяемое нами, побудило нас заключить в прошлом году Устав АСЕАН. |
| This process has already prompted a higher sense of unity and purpose; a new corporate culture is clearly emerging. | Данный процесс уже породил более высокое чувство единства и общей цели, стала явно вырисовываться новая корпоративная культура. |
| Their growing sense of desperation must be overcome. | Они должны преодолеть растущее чувство отчаяния. |
| In public and in private, I have stressed the humanitarian situation and appealed to the Government's own sense of pragmatism. | И публично, и в частных беседах я делал упор на гуманитарную ситуацию и призывал правительство опираться на собственное чувство прагматизма. |
| We therefore invite them to show greater political will and a heightened sense of their responsibilities. | Поэтому мы призываем их проявлять больше политической воли и повышенное чувство ответственности. |
| Those positive developments give us a sense of guarded optimism. | Эти позитивные события вызывают у нас чувство осторожного оптимизма. |
| This sense of belonging to a community is important for maintaining a healthy and sustainable society. | Это чувство принадлежности к коллективу имеет важнейшее значение для функционирования здорового и устойчивого общества. |
| By working together they contribute towards building solidarity, encourage participation and ownership, create networks of reciprocity and reinforce a sense of collective responsibility. | Работая сообща, они вносят вклад в укрепление солидарности, поощряют причастность к общественной жизни и активное участие в ней, устанавливают каналы взаимодействий и укрепляют чувство коллективной ответственности. |
| As a general point, therefore, a sense of balance in discussing children and armed conflict is in order. | Поэтому в качестве общего замечания могу сказать, что чувство баланса при обсуждении вопроса о детях и вооруженных конфликтах соблюден. |
| Developments in Angola since February this year have filled us with hope and a sense of relief. | Начиная с февраля этого года события в Африке дают нам надежды и чувство облегчения. |