Английский - русский
Перевод слова Sense

Перевод sense с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смысл (примеров 1082)
It's a little insulting, but it makes a lot of sense. Это, конечно, немного оскорбительно, но в этом есть смысл.
Things that made sense once don't anymore. Ранее важные вещи теряют свой смысл.
That could make possible a reinvigoration of the United Nations, injecting a new sense of purpose and a new dynamic. Это могло бы активизировать деятельность Организации Объединенных Наций, придав ей новый смысл и новую динамику.
This makin' any sense to you? Какой-то смысл для тебя имеет?
I'm here to talk some sense into poor emotionless Elena. Я сдесь что принести какой то смысл бедной лишенной чувств Елене.
Больше примеров...
Чувство (примеров 3511)
The widespread availability of small arms increases the deadliness of conflicts and the sense of insecurity in communities affected by armed conflict. Широкая доступность стрелкового оружия увеличивает смертоносный характер конфликтов и чувство незащищенности в общинах, затронутых этими конфликтами.
You must have a very good sense of balance. У вас, должно быть, хорошее чувство баланса.
Which, combined with her raw honesty and lack of intellectual pretense is giving me a sense of emotional intimacy I've not felt in a long time, you know? Что в сочетании с её честностью, и отсутствием интеллектуальной претенциозности, даёт мне чувство эмоциональной близости, которого я уже давно не испытывал, понимаешь?
Their aim is to shape and build national awareness among citizens of the Republic of Belarus and to develop a sense of respect for the representatives of other countries and peoples of the world. В них ставится цель формировать и укреплять национальное сознание гражданина Республики Беларусь, развивать чувство уважения к представителям других стран и народов мира.
They were written with Steve playing the drums and his sense of swing was the push and pull that give the songs their feel. Они были написаны со Стивом, играющим на барабанах, и его чувство свинга было пушпульным, передающимся через песни.
Больше примеров...
Ощущение (примеров 794)
And the sense of discovery, like, is a big part of it. И ощущение открытия является важной частью всего этого.
You just get the sense that before this car dies, they actually wanted- to make it come to life. У вас повляется ощущение, что перед тем, как эта машина умрет, они задумали ее оживить.
I think it is important that, on the question of human rights, we have a sense of ownership over human rights work. Я думаю важно, что в вопросах прав человека у нас сложилось ощущение причастности к деятельности по правам человека.
Rendering rehabilitation and reintegration meaningful to women to ensure that they can recover a sense of normalcy or functional life is both a gendered and a context-sensitive enterprise, as the notion of "psychosocial" rehabilitation suggests. Обеспечение значимой реабилитации и реинтеграции, позволяющих женщинам обрести ощущение обычного состояния или функциональной жизни, является одновременно гендерной и учитывающей конкретный контекст мерой, как это предполагает понятие "психосоциальной" реабилитации.
The prevalence and proliferation in our societies of small arms and light weapons is one of the most negative factors affecting our economies and the sense of peace and security of our citizens. Наличие и распространение в наших обществах стрелкового оружия и легких вооружений является одним из факторов, отрицательно влияющих на экономику наших стран, а также подрывающих ощущение мира и безопасности наших граждан.
Больше примеров...
Чувствовать (примеров 145)
Well, I can sense a belle in need like a disturbance in the force. Ну я могу чувствовать красавицу в беде, как помехи в эфире.
Teyla may have more than just the ability to sense the Wraith coming. У Тейлы, возможно, есть больше, чем просто способность чувствовать приход Рейфов.
They're able to be moved around by hand, they can sense each other, they can sense their motion, and they have a screen and a wireless radio. Их можно перемещать рукой, они могут чувствовать друг друга, они могут чувствовать свое движение, и у них есть экран и беспроводная связь.
This stone, the wood in the trees... I believe you can learn to sense those frequencies around you And resonate with them so that not everything is shaking, Этот камень, деревья в лесу... я думаю, ты можешь научиться чувствовать эти частоты и пересекаться с ними так, чтобы не все тряслось, а только то, что ты выберешь.
They can sense you. Они могут чувствовать тебя.
Больше примеров...
Понимание (примеров 181)
It was also observed that a sense of the direction that a prospective instrument would be taking and its broad outline would provide comfort on the feasibility issue. Также было отмечено, что понимание направленности будущего документа и его общего содержания обеспечило бы позитивное восприятие вопроса об осуществимости.
I mean, he'd be a lot better if he had a clearer sense of what Childs was planning. В смысле, было бы гораздо лучше, Если б у нас было более ясное понимание того, что затеял Чайлдс.
The sense of optimism emanated from our deep conviction that the global understanding that swept the world would eventually generate the firm will to address the outstanding problems that jeopardize international peace and security. Чувство оптимизма было результатом нашей глубокой убежденности в том, что возникшее в мире понимание глобальных проблем, в конечном итоге, приведет к возникновению твердого желания решать проблемы, которые продолжают создавать угрозу для международного мира и безопасности.
This document contains a second iteration of the text to facilitate negotiations reflecting the Chair's sense of how the text could be advanced to further facilitate negotiations among Parties based on the work undertaken by the AWG-LCA at its tenth session. З. Настоящий документ содержит второй вариант текста для облегчения переговоров, отражающий понимание Председателя того, каким образом этот текст можно было бы доработать в целях дальнейшего облегчения переговоров между Сторонами на основе результатов работы, проведенной СРГ-ДМС на ее десятой сессии.
The "Masters in Practice" Teacher Training deepened that sense of connection and my understanding of the power this work has to touch the family of humanity in a profound, deeply loving and respectful way. Тренинг учителей "Мастера практики" углубил это чувство связи и мое понимание силы этой техники, которая действует на семью человечества с глубокой любовью и уважением.
Больше примеров...
Понять (примеров 186)
Sherlock keeps saying that I need to get a better sense of you, and maybe that will give you a better sense of me. Шерлок говорит, что мне надо лучше тебя понять. Может, это поможет тебе понять меня.
Making sense of these asymmetries is difficult. Понять смысл этих асимметрий довольно трудно.
We certainly can not understand many parts because there is a sense to come out of this place. Мы, конечно, не могу понять, много частей, потому что есть смысл, чтобы выйти из этого места.
You know, you never really make much sense, but this is bad, even for you. Знаешь, тебя и обычно не понять, но это слишком даже для тебя.
the reserving State can give up its participation in the Treaty, it is difficult to see why it could not equally well modify the sense of its reservation, so as to make it compatible with the object and purpose of the Treaty, and thus permissible. заявляющее оговорку государство может отказаться от участия в договоре, тогда трудно понять, почему оно не может изменить смысл своей оговорки таким образом, чтобы она стала совместимой с объектом и целью договора, а значит, приемлемой.
Больше примеров...
Понимать (примеров 98)
'Support' should be interpreted in the broader sense and not merely in financial terms. «Поддержку» следует понимать в широком смысле, а не просто в финансовом плане.
The protection of civilians must be understood in a broad sense, including the implementation of development programmes that ensure the well-being of populations. Защиту гражданских лиц надо понимать в более широком смысле, включая осуществление программ в области развития, которые могут обеспечить благосостояние населения.
Solidarity too should be understood in a very broad sense, going far beyond what we conventionally associate with that word, which is usually used to mean financial or other economic assistance. Солидарность также следует понимать в самом широком смысле этого слова, шире того, что мы обычно понимаем под этим словом, которое обычно подразумевает финансовую или другую экономическую помощь.
In this sense, human rights education promotes a rights-based approach to education and should be understood as a process that includes: В этом смысле просвещение по вопросам прав человека поощряет правозащитный подход к образованию, и его необходимо понимать как процесс, который включает:
Meanwhile, Cristina began to sense the possibility of the kind of relationship she had always sought, but in the past had eluded her. А Кристина начала понимать, что нашла именно то, что искала.
Больше примеров...
Представление (примеров 216)
I wanted to get a sense of her. Я хотел получить представление о ней.
The whole supermarket itself is designed to break down your sense of having any life Весь супермаркет спроектирован так, чтобы разрушить ваше представление о жизни вне этого супермаркета.
While these figures provide a sense of the magnitude of the abortion issue, they remain quite speculative since hard data are missing for the large majority of countries. Хотя эти цифры дают представление о масштабах проблемы абортов, они во многом остаются предположительными, поскольку по значительному большинству стран надежные данные отсутствуют.
In a similar sense, making more effective use of this information could provide a greater incentive to report on a timely basis. (Note: These suggestions do not imply a change in the reporting format. В аналогичном смысле более эффективное использование этой информации позволило бы лучше стимулировать представление отчетности на своевременной основе. (Примечание: это наметки вовсе не предполагают изменений в формате отчетности.
Another quick protocol - and I'm going to go through these quickly, but just to give you the material sense of what we're doing here - instead of asking you for urine samples, I'll ask you for a mouse sample. Еще одно правило - расскажу о нем в нескольких словах, чтобы вы имели относительное представление о том, что же мы делаем: вместо того, чтобы просить у вас пробы мочи, попрошу у вас мышиные пробы.
Больше примеров...
Значение (примеров 301)
And you know, I'm sorry, but safety makes a lot more sense as a deal-breaker than not having an elevator. И знаешь, прости конечно, но безопасность имеет большее значение при заключении сделки, чем отсутствие лифта.
The inclusion of trust is important as it comes closer to the concept of capital in an economic sense. Включение доверия имеет важное значение, поскольку именно оно приближает данную концепцию к концепции капитала в экономике.
Efforts to build the Afghan national army and the police force remain to be of crucial importance in terms of consolidating the authority of the Transitional Administration and strengthening the sense of national identity and unity. С точки зрения повышения авторитета Переходной администрации и укрепления чувства национального своеобразия и единства решающее значение по-прежнему имеют усилия по созданию афганской национальной армии и полиции.
In this sense, of paramount importance to development, in the view of my delegation, are the self-help efforts of developing countries and their peoples, which development assistance can only complement. В этом плане огромное значение для развития, по мнению моей делегации, имеют усилия развивающихся стран и их народов в деле оказания помощи самим себе, которые могут быть лишь дополнены помощью в целях развития.
Political constraints are so important that the very notion of optimal programmes in a technical economic sense should be discarded in favour of a concept that is more operational politically. Политические факторы имеют столь важное значение, что в угоду более функциональной с политической точки зрения концепции приходится отказываться даже от оптимальных с технико-экономической точки зрения программ.
Больше примеров...
Ощущать (примеров 72)
We could sense it among the delegations for the last couple of years. Мы могли ощущать его среди делегаций на протяжении последних двух лет.
So that got me thinking, what if our technology could sense our emotions? Тогда я задумалась: а что, если бы технологии могли ощущать наши эмоции?
You see, just to know I'm with you all, to sense that I belong here. Знаете, просто сознавать, что я с вами, ощущать эту общность...
The Secretary for the Interior felt, however, that any sense of insecurity that might be felt by the country's minority groups was also felt by the majority. Вместе с тем государственный министр внутренних дел считает, что меньшинства могут ощущать отсутствие безопасности, что свойственно и большинству.
He's still with us, but he needs to feel a sense of control, power. Он ещё с нами, но он хочет ощущать чувство контроля, власти.
Больше примеров...
Точки зрения (примеров 354)
In sense of ethnic and not religious affiliation. С точки зрения этнической, а не религиозной принадлежности.
Yet, democracies had not always yielded dividends in terms of well-being and ending conflicts, and the Gallup Millennium Survey in 2002 had indicated a global sense of disillusionment. Однако демократия не всегда приносят желаемые результаты с точки зрения обеспечения благосостояния и прекращения конфликтов, и приуроченный к наступлению нового тысячелетия опрос общественного мнения, проводившийся институтом Гэллапа в 2002 году, продемонстрировал в этом отношении общее чувство разочарования.
In this sense, a history of violence or persecution against a particular ethnic or racial group could be a meaningful indicator of the vulnerability of such groups, pointing to the need for a context-specific approach. С этой точки зрения история насилия или преследований в отношении какой-либо конкретной этнической или расовой группы может становиться важным показателем уязвимости таких групп, свидетельствующим о необходимости конкретно-контекстуального подхода.
Look again at Yeltsin's actions over the past five years, however, and each makes perfect sense from the point-of-view of an authoritarian Russian leader a little modernized and democratized by the existence of open borders. Тем не менее, взгляните, как Ельцин действовал на протяжении последних пяти лет: все его действия имеют смысл, если смотреть с точки зрения авторитарного русского лидера, слегка модернизированного и демократизированного существованием открытых границ.
There were many circumstances, however, where unprocessed wood fuel such as chips made more economic sense, especially when the wood could be produced and used locally. Однако, с экономической точки зрения, во многих случаях выгоднее использовать неагломерированное древесное топливо, например щепу, особенно когда древесина может производиться и использоваться на месте.
Больше примеров...
Почувствовать (примеров 136)
You can sense if I'm telling the truth. Ты можешь почувствовать, что я говорю правду.
And subconsciously, she doesn't want to risk feeling that sense of abandonment and bereavement again. И подсознательно она боится опять почувствовать себя брошенной снова.
I want to get a sense of what it was like to stay there. Я хочу, чтобы почувствовать, что это было похоже на пребывание там.
The mission in its interaction with the ethnic communities could sense their clear desire for return to normalcy, restitution of law and order and economic reconstruction. В ходе контактов с этническими общинами члены миссии смогли почувствовать их нескрываемое желание вернуться к нормальной жизни, к восстановлению законности и порядка и экономическому возрождению.
The proposed new visitors' experience is designed to capture the interest and imagination of visitors to United Nations Headquarters in New York City by imparting a sense of immediacy and importance to the issues and problems that the Organization tackles on a daily basis. Предлагаемые новые формы обслуживания посетителей имеют целью пробудить интерес людей, посещающих Центральные учреждения Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, и всколыхнуть их воображение, дав им возможность почувствовать актуальность и важность вопросов и проблем, которыми ежедневно занимается Организация.
Больше примеров...
Дух (примеров 141)
A sense of compromise and cooperation reigned and one result was the signing of a Declaration of Commitment by all the participants. На нем царил дух компромисса и сотрудничества, и одним из результатов стало подписание всеми участниками заявления об обязательствах.
They expressed appreciation at the accommodating manner in which the negotiations were conducted by the Member States to provide each other the widest measures of mutual assistance in criminal matters to ensure a greater sense of security within the region. Они выразили признательность государствам-членам за проявленный ими в ходе переговоров дух компромисса в целях принятия различных мер по оказанию взаимной помощи в уголовных делах для укрепления чувства безопасности в регионе.
The sense of urgency and spirit of collaboration that helped us travel a bumpy road, but conclude successfully, must not be allowed to subside. Нам необходимо сделать все возможное для того, чтобы сохранить то чувство безотлагательности и тот дух сотрудничества, которые помогли нам успешно преодолеть этот трудный путь.
We stand for equal representation for those States that constitute the majority in this house because we believe that that is the best way to guarantee a sense of justice, which is essential if decisions are to be accepted by all. Мы ратуем за равное представительство для тех государств, которые составляют большинство в этом зале, будучи уверенными в том, что это - наилучший способ обеспечить дух справедливости, что это необходимо, если мы действительно хотим, чтобы наши решения признавались всеми.
Staff morale was now at an all-time low, due to the prevailing sense of insecurity. Моральный дух сотрудников никогда не был столь низким вследствие испытываемого ими чувства неопре-деленности.
Больше примеров...
Здравый смысл (примеров 96)
The Admiral had great hopes that his son then had the practical sense and the ambition necessary to succeed as an aristocrat. Адмирал надеялся, что его сын обрел здравый смысл и амбиции, необходимые для достижения успеха при дворе.
Good sense triumphed over pork. Здравый смысл возобладал над «кормушкой».
You're finally talking some sense. Наконец-то здравый смысл в твоих словах.
Although it's understandable that many of us feel a sense of hesitation or even fear, we must attempt to reserve judgment... И несмотря на то, что многие из нас испытывают страх и смущение, мы должны постараться сохранить здравый смысл.
It makes, it makes perfect sense. В этом есть... есть здравый смысл.
Больше примеров...
Том (примеров 1863)
He wasn't making a lot of sense. В том, что он сказал, нет большого смысла.
All of these obligations are mandatory, requiring States parties to adopt or strengthen measures, but only in the sense that some action on each point must be taken. Все эти требования носят обязательный характер, предписывая государствам-участникам принять или усилить меры, но только в том смысле, что по каждому требованию необходимо предпринять какие-то действия.
Then the aim, as opposed to sitting and thinking, or anything is to reach a part of the sense where you have no thoughts? Значит, цель заключается не в том, чтобы просто сидеть и думать, а нужно достичь состояния, когда нет никаких мыслей, правильно?
However, it had been agreed that the accident was nobody's fault, and it therefore followed that that entity could not be held responsible in any sense that implied culpability. В таком случае вышеупомянутое физическое или юридическое лицо не может считаться ответственным в том смысле, который предполагает термин "виновность".
They had the capacity, they had a sense of being driven by never again must the world have this kind of problem. У них были возможности, ими двигала идея о том, что в мире никогда больше не должно быть таких проблем.
Больше примеров...
Разум (примеров 49)
and a drowsy numbness pains my sense, И разум - на пороге забытья,
It was directed by John Alexander (who also directed the BBC's 2008 adaptation of Jane Austen's Sense and Sensibility). Он был срежиссирован Джоном Александром, который был режиссёром адаптации 2008 года Джейн Остин «Разум и чувства» канала Би-би-си.
It is you who has lost sense. Это ты утратил разум!
Sense is something you have when you have a choice. Разум нужен при возможности выбора.
It is more akin to a Swiss army knife with fixed mental modules finely honed during development and a sharp sense of fairness. Его разум больше похож на швейцарский армейский нож с фиксированными психическими модулями, тонко отточенными в ходе развития, и острым чувством справедливости.
Больше примеров...
Сознание (примеров 33)
The aim is to prevent mother-to-child transmission of AIDS, and there is an increased sense of responsibility among some men who agree to be tested, although their numbers are still few. Цель данной программы состоит в борьбе против передачи ВИЧ от матери ребенку; отмечается возросшее сознание мужчин, которые решаются пройти обследование, хотя их число все еще остается незначительным.
Class consciousness, in this sense, is absolutely essential. Классовое сознание, в этом смысле, является абсолютно необходимым.
In this sense, our Basic Law, which reflects the will and spirit, the conscience and culture of the people, serves as a solid foundation for the bright future facing the many nationalities and ethnicities living side by side in Uzbekistan as one family. В этом смысле, наш Основной закон, отражая волю и дух народа, его сознание и культуру, служит прочным фундаментом светлого будущего проживающих как единая семья представителей различных наций и народностей.
Their aim is to shape and build national awareness among citizens of the Republic of Belarus and to develop a sense of respect for the representatives of other countries and peoples of the world. В них ставится цель формировать и укреплять национальное сознание гражданина Республики Беларусь, развивать чувство уважения к представителям других стран и народов мира.
Just in the sense that her conscious mind, her awareness, is at a state of rest. Её разум, сознание сейчас находятся в состоянии полного покоя.
Больше примеров...
Толк (примеров 10)
If I had any sense, I'd be doing something else. Был бы от меня какой толк, я бы занимался чем-нибудь другим.
Well, he wanted to sing with me, but I didn't think he really made much sense for my career. Точнее, он хотел петь со мной, но я не думаю, что от него был бы толк в моей карьере.
What sense from it... Какой от него толк...
Ali, don't you have any sense in that head of yours? Али, какой толк приносит тебе голова на плечах?
That's just good sense! Я знаю толк в еде!
Больше примеров...