Английский - русский
Перевод слова Sense

Перевод sense с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Смысл (примеров 1082)
They should therefore be defined as clearly as possible by seeking their exact meaning in law or, at the very least, the sense in which they are to be used for the purposes of this study and the draft articles to result from it. Следовательно, необходимо дать им наилучшее определение, точно указав то значение, которое им придается в правовом поле или по крайней мере смысл, который они приобретают для целей данного исследования и ниже следующего проекта статей.
Before there was a sense that Africa was so far away you couldn't do anything about it, but now there seems to be a sense that because of the connected world, we can make a big difference. Раньше люди думали, что Африка - это так далеко, что с этим ничего нельзя поделать, но сейчас в этом есть смысл, потому что весь мир так тесно связан, что мы можем произвести большие перемены.
Try to understand that sense. Попробуй найти в них смысл
The dreams which have no real shape get edges and sense on the paintings. И сны, которые не имеют четких очертаний у художницы, на полотне обретают и контур, и смысл.
OIOS concludes that it makes little sense to fund a project seven or eight months into its putative life. УСВН пришло к выводу о том, что вряд ли есть смысл в финансировании проектов в течение лишь семи или восьми месяцев в ходе всего их предполагаемого срока существования.
Больше примеров...
Чувство (примеров 3511)
She had problems with her sense of balance. У неё было нарушено чувство равновесия.
We know the sense of community that comes from sharing prosperity and opportunity. Нам известно то чувство единения, которое проистекает из общего процветания и общих возможностей.
It gives us a false sense of control, but really, we're all just pawns. Оно даёт ложное чувство контроля, но на деле мы лишь пешки.
Slowly, this legacy of the past was overcome and replaced with a common purpose: the search for a new destiny and a sense of the need to act at all costs. Это наследие прошлого постепенно было преодолено, и на смену ему появилась общая цель: поиски новой судьбы и чувство необходимости действовать во что бы то ни стало.
Instead, he advocated: «Lead the people by virtue and restrain them by the rules of decorum, and the people will have a sense of shame and, moreover, will become good». С другой стороны, если вы будете управлять людьми посредством нравственности и контролировать их поступки посредством правил хорошего тона и этикета, то люди будут иметь чувство стыда; более того, они станут лучше».
Больше примеров...
Ощущение (примеров 794)
A sense of what was in prospect was provided by a recitation of planned missions. Изложение перечня запланированных миссий дает ощущение видения перспективы.
That is what has given me a false sense of joy, as Provence as music. Вот что ещё давало мне ложное ощущение радости, как прованс, как музыка.
We need the thorough engagement of the private sector and a growing sense of corporate global citizenship and responsibility. Нам необходимо активное участие частного сектора и укрепляющееся ощущение глобальной причастности и ответственности корпоративного сектора.
In that context, although we joined consensus, we did so with a sense that the international community had not entirely fulfilled its duty. Поэтому, хотя мы и присоединились к консенсусу, но у нас осталось ощущение, что международное сообщество не полностью выполнило свой долг.
Their choice is motivated by two considerations: civil (sense of belonging to Latvia; feeling of security; wish to exercise political rights), and pragmatic (wish to broaden professional and social opportunities). Их выбор продиктован двумя категориями соображений: соображениями гражданского характера (чувство принадлежности к Латвии, ощущение безопасности, желание осуществлять политические права) и прагматическими соображениями (желание расширить профессиональные и социальные возможности).
Больше примеров...
Чувствовать (примеров 145)
I can just sense that you have a heavy heart. Я только могу чувствовать, что у вас тяжело на сердце.
And then no sense of smell. Затем они теряют способность чувствовать запахи.
And given you're just like that little boy, well, it stands to reason that you could sense him, too. А если учесть, что ты такая же, как этот пацан, тогда, разумеется, ты тоже можешь чувствовать его.
The unequal nuclear regime seems to provide a sense of security to those who possess nuclear weapons and to those under the nuclear umbrella. Несправедливый ядерный режим позволяет, как представляется, чувствовать себя в безопасности тем, кто обладает ядерным оружием, и тем, кто находится под защитой "ядерного зонтика".
My heart tells me that, after the celebration, you'll feel the same way that I have all these years... a sense of peace, protection from evil. Мое сердце говорит мне, что, после празднования, ты будешь чувствовать тоже, что и я на протяжении многих лет. Спокойствие, защиту ото зла.
Больше примеров...
Понимание (примеров 181)
The number of users increases, the structure of an audience qualitatively changes toward increasing in a share of representatives of business, there is understanding of necessity of the Internet opportunities use in the sense of marketing. Увеличивается количество пользователей, качественно изменяется состав аудитории в сторону увеличения доли представителей бизнеса, появляется понимание необходимости использования возможностей Интернета в маркетинговом плане.
As negotiations on an independent international criminal court acquire a sense of urgency, a new consciousness with respect to the link between justice and peace is being formed, which will hopefully produce a tangible deterrent effect. Поскольку переговоры по учреждению независимого международного уголовного суда приобретают безотлагательный характер, вырабатывается новое понимание взаимосвязи между справедливостью и миром, что, как можно надеяться, окажет ощутимый сдерживающий эффект.
I just hope that, at the performance, he injects a sense of himself, rather than just relying on the fact that he's so gifted in a specific genre of music. Я просто надеюсь, что на выступлении он добавит свое понимание, а не просто будет полагаться на тот факт, что он очень одарен в определенном жанре музыки.
Ivan Pavlovich, music director of Max Payne 3 said, We wanted to give Max a sound that is really an identifiable sound and HEALTH as a band has an incredible sense of who they are and a very strong identity. Иван Павлович, музыкальный директор Мах Payne 3, в одном из интервью сказал следующее: «Мы хотели подарить Максу звук, который был бы по-настоящему узнаваем, у HEALTH, как у группы, невероятное понимание того, кто они есть, очень сильная индивидуальность.
If anything, the mass human rights violations that happened as fall-out from the end of communism have strengthened the sense that human rights are essential to human dignity and even survival. Десять лет спустя их постигла совершенно разная участь. Так, массовые нарушения прав человека, сопровождавшие предсмертные конвульсии коммунизма, укрепили понимание того, что права человека имеют важнейшее значение для достоинства и даже выживания человеческой личности.
Больше примеров...
Понять (примеров 186)
These best practices can be an important way to give States a better sense of the steps the CTC expects them to take to implement resolution 1373. Эти передовые методы могут быть важным способом дать государствам лучше понять, каких именно шагов ожидает от них КТК для осуществления резолюции 1373.
Making sense of these asymmetries is difficult. Понять смысл этих асимметрий довольно трудно.
You're, I'm just trying to get a sense, a history... of these feelings about psychotherapy. Нет, я просто пытаюсь понять ощущения, предпосылки... этих чувств по поводу психотерапии.
What we all need right now is to explore the idea of a sense of place and how, if we find that place within, we will get that happy ending. Все что нам сейчас нужно, это понять идею о чувстве места и если мы найдём это место тогда нас ждет счастливый конец.
The speed with which debates in the French Estates General evolved into a revolt against the Bourbons reflected the deepening sense among ordinary Frenchmen that Louis XVI's rule lacked legitimacy. Ее сторонники не могут понять, что ни расширенное присутствие миротворцев, ни эффективная помощь не смогут дать желаемых результатов до тех пор, пока афганский народ не начнет воспринимать правительство Карзаи как правительство, честно и справедливо представляющее его интересы. На сегодняшний день этого не наблюдается.
Больше примеров...
Понимать (примеров 98)
At any rate, the term does not refer to biological relations with a certain ethnic group. Rather, according to the explanatory notes, it has to be understood in a cultural sense. Этот термин ни в коей мере не касается сферы биологической принадлежности к той или иной этнической группе; согласно пояснительным примечаниям, его, скорее, следует понимать в культурном смысле.
The training of translators after they have joined Conference Services should certainly not be understood in the academic sense: all translators are recruited through a highly selective competitive examination restricted to university graduates, which is a guarantee of solid professional qualifications. Профессиональную подготовку письменных переводчиков после их поступления на работу в конференционные службы несомненно не следует понимать в академическом смысле: все письменные переводчики набираются в результате проведения весьма тщательных конкурсных экзаменов, в которых участвуют лишь лица с университетским образованием, что гарантирует солидную профессиональную квалификацию.
Knowing that but for a piece of paper and a sense of hypocrisy, all of that could've been his. Понимать, что если бы не клочок бумаги и не чужое лицемерие, все это могло бы принадлежать ему.
Following Pliny, it was thought that the elephant was the nearest to man in intelligence, and that elephants could understand speech, follow orders, and had a sense of religion and conscience. Следуя Плинию, считалось, что слон был ближе всего к человеку по интеллекту и что слоны могут понимать речь, выполнять приказы и имеют понятие о религии и совести.
What if our devices could sense how we felt and reacted accordingly, just the way an emotionally intelligent friend would? Эти вопросы подтолкнули меня и мою команду на создание технологий, способных понимать и отвечать на наши эмоции.
Больше примеров...
Представление (примеров 216)
They are informally grouped to give more sense of the structure of the volume. Для того чтобы дать общее представление о структуре тома, они условно разбиты на группы.
The median age of the population gives a sense of how "young" or "old" a population is, and hence, a sense of the urgency of bridging the intergenerational gap. Медианный возраст населения дает представление о «молодом» или «старом» населении, и, следовательно, о срочной необходимости преодоления разрыва между поколениями.
The rapid increase in private capital flows to developing and transition countries in the 1980s and 1990s created a sense that their continued expansion would provide the resources needed for these countries to achieve accelerated investment and growth. Стремительное расширение притока частного капитала в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой в 80е и 90е годы породило представление, что сохранение этой тенденции позволит обеспечивать эти страны ресурсами, необходимыми им для обеспечения ускоренной инвестиционной деятельности и роста.
The Working Group should review all Security Council resolutions on Africa and assess which promises have materialized and which ones have not, thereby giving the Security Council a better sense of what works and what does not. Рабочей группе следует провести обзор всех резолюций Совета Безопасности по Африке и выяснить, какие обязательства были выполнены, а какие нет, позволив тем самым Совету Безопасности получить более четкое представление о том, какие усилия приносят результаты, а какие бесполезны.
Mr. Romaszewski noted, however, that lobbying per se is a violation of civil rights in a sense, because it permits those with financial means to hire professional lobbyists to seek more influence on parliament's decisions on the law. Другим учрежденным механизмом, приводящим к ограничению прав, является обязательное представление государственными должностными лицами декларации о доходах, что можно рассматривать в качестве нарушения принципа "презумпции невиновности".
Больше примеров...
Значение (примеров 301)
The element of international recognition is critical in this sense. В этом смысле исключительно важное значение имеет элемент международного признания.
Another panellist added that environmentally friendly production methods also make good business sense, since consumers are increasingly demanding that agricultural production take the environment into consideration. Другой участник добавил, что методы экологически безопасного производства также имеют положительное значение в плане ведения хозяйства, поскольку потребители все шире требуют учета экологических аспектов в сельскохозяйственном производстве.
In the broadest sense, the capabilities enabled by using space to observe, measure and allow instantaneous communications from any part of the world to any other part have far-reaching practical implications. В самом широком смысле возможности, связанные с использованием космической техники для наблюдений, измерений и мгновенного установления связи между любыми уголками мира, имеют огромное практическое значение.
But we also heard expressed a strong sense of commitment to the United Nations, a sense of commitment that will be critical as we begin the work of the fifty-first session of the General Assembly. Но мы также услышали решительную приверженность Организации Объединенных Наций, приверженность, которая будет иметь критическое значение по мере того, как мы начинаем работу пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
One outgoing member noted that, in any case, relatively few items on the Council agenda were central to his country's sense of immediate national interest and that this had made it easier for his country to contribute to consensus-building. Один из покидающих Совет членов указал на то, что в любом случае центральное значение для его страны с точки зрения ее непосредственных национальных интересов имело лишь относительно малое число пунктов повестки дня Совета, и это облегчало для его страны задачу достижения консенсуса.
Больше примеров...
Ощущать (примеров 72)
One aspect of the communication that Singapore could not ignore was how to preserve a sense of being Singaporean. З. Вместе с тем в этом вопросе существует один аспект, который нельзя игнорировать, - это сохранение возможности ощущать себя сингапурцем.
The Secretary for the Interior felt, however, that any sense of insecurity that might be felt by the country's minority groups was also felt by the majority. Вместе с тем государственный министр внутренних дел считает, что меньшинства могут ощущать отсутствие безопасности, что свойственно и большинству.
It is also important for the recipients to have a sense of ownership in respect of development assistance programmes in these fields. Также важно для реципиентов ощущать «чувство собственности» в том, что касается программ помощи развитию в этих областях.
Older persons are challenged by decreased mobility, and modern societies often do not offer sufficient social support in place of lost family and community networks that used to give them a sense of belonging. Перед пожилыми людьми возникают проблемы, связанные с ограничением их подвижности, а современные общества часто не оказывают достаточной социальной поддержки, которая заменяла бы поддержку утраченной семьи и те общинные связи, которые когда-то помогали им ощущать себя членами какого-то коллектива.
We demonstrate in the Report the ways in which volunteerism is one important channel for people to interact, to engage and to feel the sense of belonging that is at the core of well-being. Мы показываем в докладе, что добровольчество является одним из важных каналов, позволяющих людям взаимодействовать, вносить свой вклад и ощущать свою причастность к чему-то, а это и лежит в основе благополучия.
Больше примеров...
Точки зрения (примеров 354)
So in that sense, he's the symbolic third side of the Middle East. Поэтому, с этой точки зрения, Авраам является символической третьей стороной Ближнего Востока.
When designing ICT solutions it should be borne in mind that diversity makes business sense and that discrimination does not take full advantage of larger markets. При разработке инструментов ИКТ следует помнить о том, что разнообразие выгодно с предпринимательской точки зрения и что дискриминация не позволяет в полной мере использовать преимущества более крупных рынков.
They already knew the ending involved true love in the sense of the emotional bond between siblings, not romance, in that Anna was going to save Elsa. Они уже знали концовку, которая включала любовь с точки зрения эмоциональной связи между сестрами, не романтическую, в которой «Анна собиралась спасти Эльзу.
Progress in implementation varies, and generally correlates with proximity to the EU, in both a geographic sense and in terms of the accession process. Прогресс в сфере практической реализации является различным и, как правило, зависит от близости к ЕС как в географическом смысле, так и с точки зрения процесса присоединения.
Regions or economic districts in a West-European sense have no historic tradition. С западноевропейской точки зрения деление территории страны на регионы или экономические области страны не имеет каких-либо исторических традиций.
Больше примеров...
Почувствовать (примеров 136)
Michael cannot sense we know he is lying. Нет. Майкл не должен почувствовать, что мы лжём.
So you should be able to sense the difference. Значит, вы должны быть в состоянии почувствовать разницу.
If we got close to Alice and I made a connection, I could sense where her book is. Если мы подберемся ближе к Элис, я смог бы почувствовать где ее книга.
Men and women who can fall in love with everyone, ...sense plant auras, pass through walls, ...stop saying mindless clichés and see into the future. Мужчины и женщины, которые могут полюбить кого угодно... почувствовать ауру растений, пройти сквозь стены, ...прекратить говорить бестолковые клише.
Such a rehabilitation programme will require an international presence in the affected areas in order to provide the necessary technical support and, more importantly, a sense of security and confidence to the population. Для осуществления такой программы восстановления страны в пострадавших районах потребуется обеспечить международное присутствие в целях оказания необходимого технического содействия и, что еще важнее, обеспечения того, чтобы население могло почувствовать себя в безопасности и быть уверено в своем будущем.
Больше примеров...
Дух (примеров 141)
The UNICEF team, he said, demonstrated a real sense of mission and was appreciated by the Government and the broader community. Он сказал, что группа ЮНИСЕФ продемонстрировала истинный дух миссии и получила высокую оценку правительства и широкой общественности.
I still sense the new angel spirit is strong in this place. Я всё ещё чую сильный дух нового ангела в этих местах.
I would like to thank all those who participated in this discussion for their constructive spirit and sense of compromise, because this is a difficult issue and we are all here in order to try to resolve it. Я хотел бы поблагодарить всех участников этого обсуждения за проявленный ими конструктивный дух и готовность к компромиссу, поскольку перед нами стоит трудный вопрос, и мы все находимся здесь для того, чтобы попытаться его решить.
The Assembly must maintain the millennium spirit and proceed with a sense of urgency, not with a sense of business as usual. Ассамблея должна сохранить дух Саммита тысячелетия и приступить к работе с пониманием ее срочности, а не так, как обычно.
At the end of the visit, the Working Group welcomed the state of peace that had resulted from the reconciliation between the different parts of Congolese society and the sense of national unity that inspires the country's political figures today. По итогам своего визита Рабочая группа приветствовала состояние мира в результате примирения между различными компонентами конголезского общества и дух национального единства, который пронизывает сегодня всю политическую жизнь страны.
Больше примеров...
Здравый смысл (примеров 96)
Sometimes I let my enthusiasm for a story outweigh my good sense. Иногда я позволяю своей страсти к историям перевешивать здравый смысл.
You're letting your personal feelings interfere with your sense of judgment. Ты идёшь на поводу у своих чувств, игнорируя факты и здравый смысл.
From here and, if you've any sense, from that young woman. Отсюда и, если у тебя есть хоть какой-то здравый смысл, от этой девушки.
While that may have been permissible under the rules, surely good sense and fairness should have dictated that it was nothing but highly improper and undesirable. Хотя это, возможно, и допускалось правилами, но все же здравый смысл и чувство справедливости должны были, безусловно, подсказать, что это было сделано неправильно и что это было нежелательно.
It makes, it makes perfect sense. В этом есть... есть здравый смысл.
Больше примеров...
Том (примеров 1863)
From our consultations, we sense a strong desire by the membership to follow the former path. Результаты наших консультаций убеждают нас в том, что члены очень хотели бы пойти первым из двух указанных путей.
The circumstance that one or both spouses to be are foreign nationals is of relevance only in the sense of additional documents that they have to produce for the purpose of establishing their identity and in order to fulfil the requirements for contracting marriage. То обстоятельство, что один или оба будущих супруга являются гражданами другой страны, имеет значение лишь в том смысле, что они должны представить дополнительные документы для установления их личности и выполнения требований, предъявляемых к заключению брака.
You of course know that the the telegraph or telephone has abolished loneliness when it comes to the sense of sound. Вы, конечно же, знаете, что радиотелефонная связь, или телеграф, или телефон устраняют проблему отсутствия кого-либо в том, что касается слуха.
The difference is that "social capital" calls attention to the fact that civic virtue is most powerful when embedded in a sense network of reciprocal social relations. Отличие состоит в том, что понятие «социальный капитал» предусматривает, что фактор гражданских добродетелей играет наиболее заметную роль в контексте сети взаимных социальных связей.
Here's the thing, Mr. Burton, and I don't know whether you've picked it up or perhaps your sixth sense might have spotted it. Дело в том, мистер Бёртон... не знаю, поняли вы или нет, или, может, ваше шестое чувство это уловило.
Больше примеров...
Разум (примеров 49)
If I had any sense, I'd have abandoned her long ago. Будь у меня разум, не бегал бы с ней по лесам.
The "Three Represents" may offend the sense and sensibility of some. Теория «Трех представителей» может больно задеть как разум, так и чувства отдельных людей.
Although sense and reason discovered and revealed the causes of that sad period, it does not ease the weight of those first impressions. И хотя чувства и разум изыскали и раскрыли причины моей грусти в тот период, Мне не облегчить груза тех первых впечатлений.
Instead of a dormant brain, I feel broadened perspectives, deeper thoughts, a heightened sense - that all things are possible. Мой разум словно пробуждается, я чувствую, как раздвигаются границы, мысли становятся глубже, появляется чувство, что всё возможно.
I've lost the sense of everything Restless and troubled "мои чувства покинули меня," "мой разум оставил меня"
Больше примеров...
Сознание (примеров 33)
Some members were, however, concerned that the reference to a "sense of legal obligation" did not sufficiently clarify the operation of the subjective element. Вместе с тем некоторые члены Комиссии выразили обеспокоенность по поводу того, что ссылка на "сознание юридической обязательности" не в полной мере проясняет механизм действия субъективного элемента.
Treating everyone as a unique personality, we unite our efforts in completing apostolic tasks. Also, in every person we arose sense of being not alone on their way to heaven, loved and needed. Не разрушая ничьей неповторимости, мы стараемся вместе исполнять апостольское задание, а также пробуждаем в каждом человеке сознание того, что в пути на Небеса он не один и что в нём нуждаются другие.
Clarence Irving Lewis, in his book Mind and the World Order (1929), was the first to use the term "qualia" in its generally agreed upon modern sense. Льюис в своей книге «Сознание и порядок мира» (1929) был первым, кто использовал термин «квалиа» в его общепринятом современном смысле.
Not only do we increasingly possess a global consciousness, but we have the dexterity, ingenuity, courage and sense of urgency to use tools for mass mobilization to spread our voices. Мы не только начинаем все больше и больше обретать глобальное сознание, но и приобретаем умение, находчивость, смелость и чувство безотлагательности в использовании средств массовой мобилизации для распространения наших голосов.
His behaviour was completely natural for him, but for the next generations he will serve as a model, regardless of whether one admires in the attitude of Otto Hahn his humane and scientific sense of responsibility or his personal courage. Для него самого его поведение было чем-то, само собой разумеющимся, но для будущих поколений оно может считаться примером для подражания - будь это его сознание собственной ответственности как учёного и человека или его смелость.
Больше примеров...
Толк (примеров 10)
If I had any sense, I'd be doing something else. Был бы от меня какой толк, я бы занимался чем-нибудь другим.
Well, he wanted to sing with me, but I didn't think he really made much sense for my career. Точнее, он хотел петь со мной, но я не думаю, что от него был бы толк в моей карьере.
It is only necessary to learn to understand it, as in everything else that matters in your life... Knowing sense in the drink and find your limits of its consumption. Надо лишь научиться разбираться в нем, как и во всем остальном, что имеет значение в твоей жизни... Знать толк в напитке и найти свою меру его употребления.
That makes no sense! А какой в этом толк?
You may lack a sense of destiny, but you have one characteristic that, if carefully cultivated, could be helpful. Вам, возможно немного не хватает здравого смысла, но у вас есть одна характерная черта, так что если её тщательно культивировать, то может выйти толк.
Больше примеров...