| (Laughs) I must add sense of humour to your file! | (Смех) Я должен добавить "чувство юмора" в ваше досье! |
| Add "sense of humour strong and unimpaired." | Добавить "чувство юмора сильное и живое". |
| There's a pull to them, like a sense of where the Diviner belongs. | В них есть сила, как чувство, где место предсказателя. |
| And I don't think Judoon has much of a sense of humour. | И я не думаю, что у Джадунов есть чувство юмора. |
| [Sighs] What is this, some kind of weird sixth sense? | Что это, какое-то странное шестое чувство? |
| I've got a sense of humour, but that was offensive towards women, and I can't tolerate that. | У меня есть чувство юмора, но это было оскорбительно по отношению к женщинам, и я не могу мириться с этим. |
| If you'd kept going, you wouldn't have just lost your sense of smell. | Если бы вы продолжили, вы бы не только потеряли свое чувство обоняния. |
| In fact, all this has given me a sense of calm I've never had before. | На самом деле, у меня появилось чувство спокойствия, которого никогда раньше не было. |
| Being a part of the crowd, the mob, gives you a great sense of power, like animals in a pack. | Будучи частью толпы, ты получаешь чувство большой силы, как животные в стае. |
| Your guilt or your antiquated sense of morality. | твоё чувство вины или твоя старомодная мораль. |
| This Battery has twisted your sense of duty, turning it into greed! | Эта Батарея превратила твое чувство долга в жадность! |
| I imagine that when the Bouviers and the Kennedys first broke bread, there was a similar sense of joy and urgency. | Я представляю это, как момент когда Бувье и Кеннеди впервые преломили хлеб, в этом было такое же чувство радости и важности. |
| I just have an overwhelming sense of pride, and this is a huge part of our lives that is just going away. | Меня просто переполняет чувство гордости, и это огромная часть наших жизней, которая просто исчезает. |
| Have you lost all sense of shame and propriety, sir? | Вас покинуло чувство стыда и приличия, сэр? |
| The Institute would provide women with a sense of community and purpose | А Институт даст женщинам чувство общности и цель, |
| He has an unrealized sense of guilt which he conceals with aggression | В нём есть нереализованное чувство вины, которое он скрывает под агрессией. |
| You have such a poor sense of direction! | У тебя такое плохое чувство направления! |
| Did you feel a sense of moral ambiguity? | Испытывали ли вы чувство моральной неопределенности? |
| And so one philosopher even wrote us that it was impossible that monkeys had a sense of fairness because fairness was invented during the French Revolution. | Один из философов даже написал нам, что обезьяны просто не могли испытывать чувство справедливости, ведь оно было изобретено во времена Французской революции. |
| This internal sense of rightness that we all experience so often is not a reliable guide to what is actually going on in the external world. | Это внутреннее чувство правоты, что все мы испытываем так часто, не является надежным руководством к тому, что на самом деле происходит во внешнем мире. |
| Because you let me question my sanity, my sense of reality? | Потому что ты подвергла сомнению мой рассудок, мое чувство реальности? |
| Did you get a sense of who any of them were? | Вы получаете чувство кто-либо из им были? |
| A man that allows his conscious or sense of responsibility, to hinder his ambition, cannot attain anything. | Если совесть или чувство вины подавляют в человеке его амбиции, он ничего не добьётся в жизни. |
| You look like a Barbie doll with your... delicate features, your perfect sense of style and spacious guest house. | Марли, а ты вылитая кукла Барби... Тонкие черты, безупречное чувство стиля и шикарный дом для гостей. |
| Imagine every sense in your body operating at super speed. | Представь, если бы каждое чувство в твоём теле было усилено во множество раз? |