(Laughs) I must add sense of humour to your file! |
(Смех) Я должен добавить "чувство юмора" в ваше досье! |
Add "sense of humour strong and unimpaired." |
Добавить "чувство юмора сильное и живое". |
There's a pull to them, like a sense of where the Diviner belongs. |
В них есть сила, как чувство, где место предсказателя. |
And I don't think Judoon has much of a sense of humour. |
И я не думаю, что у Джадунов есть чувство юмора. |
[Sighs] What is this, some kind of weird sixth sense? |
Что это, какое-то странное шестое чувство? |
I've got a sense of humour, but that was offensive towards women, and I can't tolerate that. |
У меня есть чувство юмора, но это было оскорбительно по отношению к женщинам, и я не могу мириться с этим. |
If you'd kept going, you wouldn't have just lost your sense of smell. |
Если бы вы продолжили, вы бы не только потеряли свое чувство обоняния. |
In fact, all this has given me a sense of calm I've never had before. |
На самом деле, у меня появилось чувство спокойствия, которого никогда раньше не было. |
Being a part of the crowd, the mob, gives you a great sense of power, like animals in a pack. |
Будучи частью толпы, ты получаешь чувство большой силы, как животные в стае. |
Your guilt or your antiquated sense of morality. |
твоё чувство вины или твоя старомодная мораль. |
This Battery has twisted your sense of duty, turning it into greed! |
Эта Батарея превратила твое чувство долга в жадность! |
I imagine that when the Bouviers and the Kennedys first broke bread, there was a similar sense of joy and urgency. |
Я представляю это, как момент когда Бувье и Кеннеди впервые преломили хлеб, в этом было такое же чувство радости и важности. |
I just have an overwhelming sense of pride, and this is a huge part of our lives that is just going away. |
Меня просто переполняет чувство гордости, и это огромная часть наших жизней, которая просто исчезает. |
Have you lost all sense of shame and propriety, sir? |
Вас покинуло чувство стыда и приличия, сэр? |
The Institute would provide women with a sense of community and purpose |
А Институт даст женщинам чувство общности и цель, |
He has an unrealized sense of guilt which he conceals with aggression |
В нём есть нереализованное чувство вины, которое он скрывает под агрессией. |
You have such a poor sense of direction! |
У тебя такое плохое чувство направления! |
Did you feel a sense of moral ambiguity? |
Испытывали ли вы чувство моральной неопределенности? |
And so one philosopher even wrote us that it was impossible that monkeys had a sense of fairness because fairness was invented during the French Revolution. |
Один из философов даже написал нам, что обезьяны просто не могли испытывать чувство справедливости, ведь оно было изобретено во времена Французской революции. |
This internal sense of rightness that we all experience so often is not a reliable guide to what is actually going on in the external world. |
Это внутреннее чувство правоты, что все мы испытываем так часто, не является надежным руководством к тому, что на самом деле происходит во внешнем мире. |
Because you let me question my sanity, my sense of reality? |
Потому что ты подвергла сомнению мой рассудок, мое чувство реальности? |
Did you get a sense of who any of them were? |
Вы получаете чувство кто-либо из им были? |
A man that allows his conscious or sense of responsibility, to hinder his ambition, cannot attain anything. |
Если совесть или чувство вины подавляют в человеке его амбиции, он ничего не добьётся в жизни. |
You look like a Barbie doll with your... delicate features, your perfect sense of style and spacious guest house. |
Марли, а ты вылитая кукла Барби... Тонкие черты, безупречное чувство стиля и шикарный дом для гостей. |
Imagine every sense in your body operating at super speed. |
Представь, если бы каждое чувство в твоём теле было усилено во множество раз? |