Английский - русский
Перевод слова Sense
Вариант перевода Чувство

Примеры в контексте "Sense - Чувство"

Примеры: Sense - Чувство
Removing those restrictions would open the United Nations to vital contributions from other constituencies and increase their sense of ownership of global goals. Устранение этих ограничений предоставит другим субъектам возможность вносить жизненно важный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций и усилит чувство их причастности к решению глобальных вопросов.
It is with a great sense of pride and shared accomplishment that I am here today. Находясь здесь сегодня, я испытываю чувство большой гордости и сопричастности к достигнутому.
She shared the sense of impatience expressed by Ms. Schöpp-Schilling. Она разделяет чувство раздражения, выраженное г-жой Шёпп-Шиллинг.
This war will breed hatred, as it breeds despair, aggravates frustration and produces the sense of being dispossessed and humiliated. Эта война будет порождать насилие, как она порождает отчаяние, усугубляет разочарование и вызывает чувство обездоленности и унижения.
A clear sense of bitterness understandably persists. Понятно, что сохраняется острое чувство горечи.
It would offer victims a sense that their suffering had been recognized. Он вселил бы в пострадавших чувство признания их страданий.
I know that millions of people around the world share this sense of disappointment, and are deeply alarmed by the prospect of imminent war. Я знаю, что миллионы людей во всем мире разделяют это чувство разочарования и глубоко обеспокоены перспективой неминуемой войны.
We trust in the wisdom and sense of responsibility of the Council. Мы верим в мудрость Совета и в его чувство ответственности.
Therefore, it is necessary for all people to develop a sense of universal responsibility, to the benefit of the whole of humankind. В связи с этим необходимо, чтобы все люди развивали в себе чувство всеобщей ответственности в интересах всего человечества.
It not only provides individuals with a sense of belonging and security, but also creates a legal link between the individual and her State. Оно дает человеку не только чувство принадлежности и безопасности, но и создает правовую связь между человеком и его государством.
There is a sense of belonging and interconnectedness between the Fijian and the land. Существует определенное чувство принадлежности и взаимосвязи между фиджийцами и землей.
The appeal therefore is to bring some sense of balance, before we lose the very thing we seek to save. Поэтому этот призыв призван обеспечить некоторое чувство равновесия, прежде чем мы потеряем то, что мы стремимся сохранить.
The greater our sense of purpose, the greater our effectiveness in confronting so many issues which are crucial to international security. И чем сильнее это наше чувство, тем выше наша эффективность в решении многочисленных проблем, имеющих ключевое значение для международной безопасности.
They went to the polls peacefully and in large numbers, thereby demonstrating their sense of responsibility. Они шли на избирательные участки мирно и в больших количествах, тем самым продемонстрировав свое чувство ответственности.
That confidence is also borne out by our knowledge of your thoroughness, competence and sense of duty. Залогом такой уверенности также являются Ваши известные нам безупречность, компетентность и чувство долга.
Indeed, our deep sense of spirituality inspired our people to resoundingly reject money politics, corruption, terrorism and all forms of extremism. Действительно, наше глубокое чувство духовности вдохновило наше население на то, чтобы решительно отвергнуть политику «золотого тельца», коррупцию, терроризм и другие виды экстремизма.
The international community must not lose its focus despite the challenges facing it and the sense of hopelessness. Международное сообщество не должно ослаблять своего внимания, несмотря на существующие трудности и чувство безысходности.
Increasingly, States belonging to the same region have felt a sense of common responsibility for crises affecting them all. Государства, относящиеся к одному и тому же региону, во все большей степени испытывают чувство общей ответственности за кризисы, которые затрагивают их всех.
The provisional institutions of self-government must show their sense of responsibility in this regard. В этой связи временные органы самоуправления должны проявить чувство ответственности.
But reading that letter simply increases the sense of disquiet and disappointment that I mentioned before. Однако ознакомление с ним лишь усиливает общее чувство тревоги и разочарования, о котором я говорил выше.
The most paramount feature of any settlement is the ability to instil a sense of security among the people. Наиболее важной чертой любого урегулирования является способность внушить населению чувство безопасности.
As the world grows smaller, our sense of interdependence grows. По мере того как мир становится все меньше, наше чувство взаимозависимости возрастает.
There was a sense of cautious optimism around this table about the prospects for the future. За этим столом было выражено чувство осторожного оптимизма относительно перспектив на будущее.
The hope is that such an exercise allows for a better synergy and sense of a common goal in the successor mission. Мы надеемся, что такой подход позволит обеспечить более эффективную координацию усилий и укрепить чувство общности в работе последующей миссии.
The sense of loss of identity contributes to the frustrations that breed a good many conflicts. Утрата самобытности порождает чувство отчаяния, служащее причиной многих конфликтов.